"مستكملة عن التدابير المتخذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualizada sobre las medidas adoptadas
        
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones y los resultados alcanzados. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات والنتائج المنجزة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para poner fin a la representación estereotípica de la mujer en los medios de comunicación y la publicidad. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    III. Información actualizada sobre las medidas adoptadas para lograr el equilibrio entre los géneros UN ثالثا - معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    El Comité Especial solicita que antes de su próximo período de sesiones sustantivo se le presente información actualizada sobre las medidas adoptadas de protección contra la explotación y los abusos sexuales. UN تطلب اللجنة الخاصة أن تقدم إليها، قبل دورتها الموضوعية المقبلة، معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    9.4 Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para redactar enmiendas a la ley contra la trata de 2010 encaminadas a permitir que las víctimas extranjeras de la trata obtengan la residencia permanente. UN 9-4 يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل وضع مشاريع لإدخال تعديلات على قانون مكافحة الاتجار لعام 2010 بحيث يسمح لضحايا الاتجار الأجانب بالحصول على الإقامة الدائمة.
    En el informe se destacan las amenazas que han afectado a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas a lo largo del año pasado y se facilita información actualizada sobre las medidas adoptadas para integrar, reforzar y mejorar la gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema. I. Introducción UN ويسلط هذا التقرير الضوء على التهديدات التي واجهت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم كذلك معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتعميم نظام معزز ومطور لإدارة الأمن على نطاق المنظومة والعمل على تطبيق ذلك النظام.
    C. Asimismo, sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para eliminar de los libros de texto, los planes de estudios y la formación de los profesores las actitudes estereotipadas sobre el papel y las responsabilidades de la mujer y el hombre. UN جيم - يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة للقضاء في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومناهج تدريب المدرسين على المواقف النمطية بخصوص أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    De conformidad con lo dispuesto en la decisión 2006/17 de la Junta Ejecutiva, de 23 de junio de 2006, el presente informe ofrece información actualizada sobre las medidas adoptadas para presentar nuevamente los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005 a más tardar el 30 de noviembre de 2006, junto con datos actualizados sobre la proyección de los resultados financieros para el fin del ejercicio 2006. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2006/17 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2006، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لكفالة إعادة تقديم البيانات المالية للفترة 2004-2005 في وقت لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إلى جانب معلومات مستكملة عن النتائج المالية التقديرية لنهاية سنة 2006.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a unirse al sector del trabajo estructurado y para superar la elevada tasa de desempleo entre las mujeres (párr. 184). UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء على الانضمام إلى قطاع العمل الرسمي والتغلب على ارتفاع معدل البطالة بين النساء (الفقرة 184).
    Sírvanse proporcionar información sobre el estado del proyecto de ley para combatir la violencia doméstica (párr. 34), así como información actualizada sobre las medidas adoptadas recientemente, como la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer, la creación de la Base de Datos Nacional sobre la Violencia Contra la Mujer y las Comisarías de la Familia. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع قانون مكافحة العنف العائلي (الفقرة 34)، ومعلومات مستكملة عن التدابير المتخذة مؤخرا مثل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بالإضافة إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية حول العنف ضد المرأة ووحدات شرطة الأسرة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para redactar enmiendas a la Ley de Prohibición de la Trata y el Tráfico Ilícito de Personas de 2009 encaminadas a permitir que las víctimas extranjeras de la trata obtengan la residencia permanente. UN ما هي التدابير المتخذة للكف عن اتهام ضحايا الاتجار بالبشر بارتكاب جرائم تتعلق بانتهاك قوانين الهجرة (الفقرة 6-7-2)؟ يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لصياغة تعديلات لقانون الاتجار بالأشخاص وتهريبهم (الحظر) الصادر عام 2009 من أجل السماح بالإقامة الدائمة للأجانب من ضحايا الاتجار بالبشر.
    129. De conformidad con esa petición, envié una carta de fecha 8 de septiembre de 1992 a todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en la que solicitaba información actualizada sobre las medidas adoptadas y los progresos logrados, en el período 1991-1992, en beneficio de los 21 países afectados, a fin de elaborar con esa información el próximo informe sinóptico anual del CAC. UN ١٢٩ - وعملا بهذا الطلب، وجهت رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ إلى جميع العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة طالبا معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز من جانب هذه العناصر، في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ لصالح البلدان المتضررة اﻟ ٢١ كمدخل في التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق الادارية لعام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more