Permite descubrir en forma automática cualquier discrepancia entre las sumas autorizadas y los importes de los comprobantes entre oficinas (CEO). | UN | يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب. |
Asistir a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la preparación y certificación de los comprobantes del libro diario | UN | مساعدة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في إعداد مستندات القيد بدفتر اليومية والتصديق عليها |
En el PNUMA, al 31 de diciembre de 1997 el atraso en la conciliación de los comprobantes entre oficinas había aumentado a 24 meses, en comparación con un atraso de 15 meses en el bienio anterior. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ازدادت مدة التأخير في تسوية مستندات القيد إلى ٢٤ شهرا حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مقارنة بمدة تأخير بلغت ١٥ شهرا في فترة السنتين السابقة. |
ii) Se examina cuidadosamente la validez y corrección de todos los comprobantes del libro diario. | UN | ' ٢ ' يجري التحقيق من جميع مستندات القيد في دفتر اليومية للتأكد من سلامتها وصحتها. |
Permite preparar informes financieros oportunos y precisos y reduce el número de comprobantes del libro diario que se necesitan para asentar partidas rectificativas. | UN | يكفل دقة اﻹبلاغ المالــي في حينــه ويقلل عــدد مستندات القيد في دفتر اليومية اللازمة لتسجيل القيود التصويبية. |
Para ello, el equipo de investigación hubo de estudiar cada uno de los comprobantes del libro diario por él preparados en los 12 años anteriores. | UN | ومن أجل القيام بهذا، تعين على فريق التحقيقات أن يُحلل كل مستند من مستندات القيد في دفتر اليومية سبق للموظف أن قدمه فــي اﻟ ١٢ عاما اﻷخيرة. |
Ha habido atrasos en la conciliación de los comprobantes entre oficinas en la Sede de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وكانت هناك تأخيرات في التوفيق بين مستندات القيد فيما بين المكاتب، وذلك فيما يتصل بمقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Además, ésta también se encarga de la conciliación de todas las cuentas pagaderas y por cobrar, de la autorización de los viajes del personal y los correspondientes arreglos, de la contratación del personal local y del establecimiento y preparación de los comprobantes del libro diario relacionados con los viajes del personal y los consultores. | UN | كما أنها هي المسؤولة عن تسوية جميع الحسابات المدفوعة والمستحقة الدفع وعن الإذن للموظفين بالسفر وتتولى ترتيبات سفرهم، وتقوم بتعيين الموظفين المحليين وبتسوية وإعداد مستندات القيد المتصلة بسفر كل من الموظفين والمستشارين. |
El examen de los comprobantes del diario correspondientes a ingresos en concepto de intereses devengados en la cuenta mancomunada con código de cuenta 061 indicó que los ingresos de cada mes se habían asentado, como correspondía, en el mismo mes. | UN | 43 - وبيّن استعراض مستندات القيد في دفتر اليومية التي تشير إلى إيرادات الفوائد المتجمّعة في مجمّع النقدية، تحت رمز الحساب 061، أن الإيرادات لكل شهر قد سُجلت بشكل سليم في نفس الشهر. |
Sin embargo, como resultado de lagunas en la documentación, especialmente en las descripciones de los comprobantes del libro diario, la Junta no pudo confirmar la validez de ajustes por valor de 10 millones de dólares (débitos) y 120,4 millones de dólares (créditos). | UN | بيد أنه نظرا للثغرات الموجودة في سلسلة أدلة مراجعة الحسابات، خصوصا في شروح مستندات القيد باليومية، لم يستطع المجلس التأكد من صحة تسويات بلغت قيمتها ١٠ ملايين دولار )حسابات مدينة( و ١٢٠,٤ مليون دولار )حسابات دائنة(. |
La Junta recomendó que se finalizara lo antes posible la conciliación de todos los comprobantes entre oficinas pendientes y que la administración aplicase el sistema de conciliación mensual. | UN | وأوصى المجلس بالانتهاء من تسوية جميع مستندات القيد غير المسواة في أقرب وقت ممكن، وبأن تلتزم اﻹدارة بنظام التسوية الشهرية. |
En la Sede de las Naciones Unidas, los comprobantes entre oficinas que no habían sido conciliados al 31 de diciembre de 1997 ascendían a un saldo neto de 21,79 millones de dólares; de resultas de ello, los estados financieros no revelaban cabalmente, en cifras brutas, las transacciones entre oficinas pendientes de tramitación. | UN | ١٣ - ففي مقر اﻷمم المتحدة، بلغت قيمة مستندات القيد التي لم تسو حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٧ رصيـدا صافيـه ١٢,٧٩ مليــون دولار. ونتيجـة لذلــك، لـم تكشـف البيانـات الماليـة عــن النطـاق الكامـل - باﻷرقام اﻹجمالية - للمعاملات المالية الداخلية التي لم يتم تجهيزها بعد. |