"مستندات داعمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • documentación justificativa
        
    • documentos justificativos
        
    • documentos de apoyo
        
    • documentación de apoyo
        
    • documentación en apoyo
        
    Se vio también que los gastos se habían distribuido mal entre los años de los proyectos y que faltaba documentación justificativa. UN وقد تبين المكتب أيضا وجود اختلالات في تخصيص النفقات بين سنوات المشاريع مع عدم وجود مستندات داعمة.
    Inter Sea no pudo aportar documentación justificativa en relación con las cargas de crudo iraquí que supuestamente se realizaron en Turquía. UN ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا.
    El Estado que reciba la rogatoria mantendrá el carácter confidencial de ésta y de todos los documentos justificativos, salvo en la medida en que sea necesario darlos a conocer para darle curso. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Como prueba del pago, Jiangsu presentó documentos justificativos de Air China. UN وقدمت جيانغسو كدليل على هذه المدفوعات مستندات داعمة من شركة الطيران الصينية.
    En cuanto tales, el Grupo ha tratado estos informes de contables como documentos de apoyo y no como prueba directa de los hechos que en ellos se afirman. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita el examen, así como la documentación de apoyo correspondiente. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    El Gobierno de Malí también proporcionó documentación en apoyo de la remisión. UN وقدمت حكومة مالي أيضا مستندات داعمة للإحالة.
    Dos cuestiones comunes señaladas fueron la falta de documentación justificativa de gastos y adquisiciones y la deficiente gestión de bienes de los proyectos. UN وأشير إلى مسألتين مشتركتين هما عدم توافر مستندات داعمة للنفقات والشراء، وضعف إدارة أصول المشاريع.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que se habían retirado de la flota cuatro aeronaves, pero no se ha presentado suficiente documentación justificativa al respecto a la Junta UN أفادت إدارة الدعم الميداني بأن الوفورات شملت أربع طائرات لكن لم تُقدم إلى المجلس أي مستندات داعمة لغرض التحقق من ذلك
    Cuando trataban de seguir las instrucciones del Oficial Administrativo Superior, los dos funcionarios del cuadro de servicios generales descubrieron que en las cuentas de éste había varias irregularidades, lo cual los llevó a buscar documentación justificativa. UN وأثناء محاولة اتباع التوجيهات الصادرة عن الموظف اﻹداري اﻷقدم، تُبين لموظفين من فئة الخدمات العامة أنه توجد مخالفات عديدة في أعماله المحاسبية. مما حداهما إلى التماس مستندات داعمة.
    En 2008, esos informes pusieron de manifiesto varias deficiencias, concretamente la falta de documentación justificativa adecuada para gran parte de los gastos de programas realizados por medio de la modalidad de ejecución nacional. UN وفيما يتعلق بعام 2008، أعطت هذه التقارير صورة عن عدة أوجه قصور، وبخاصة عدم وجود مستندات داعمة كافية بشأن جزء كبير من النفقات البرنامجية التي صرفت عملا بمنهجية التنفيذ الوطني.
    Por ejemplo, dos oficinas del UNFPA en los países carecían de documentación justificativa sobre los proveedores, aparte de los formularios de solicitud, y al menos 28 proveedores que habían prestado servicios en una oficina exterior no habían presentado los formularios de solicitud de registro. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى مكتبين قطريين تابعين لصندوق السكان مستندات داعمة فيما يتعلق بالبائعين غير نماذج الطلبات، ولم يقم 28 بائعا على الأقل ممن قدموا خدمات في أحد المكاتب القطرية بتقديم نماذج طلبات التسجيل الخاصة بهم.
    Dicha corroboración puede efectuarse mediante la presentación de documentación justificativa por los reclamantes, por ejemplo, documentación tributaria, contratos, certificados de herencia, nóminas, extractos bancarios o cheques cancelados. UN وقد تشمل أشكال الإثبات هذه تقديم مستندات داعمة من جانب مقدمي الشكاوى، مثل سجلات الضرائب أو العقود أو شهادات الإرث أو قسائم الرواتب أو كشوفات الحسابات المصرفية أو الشيكات الملغاة.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita la revisión, adjuntando los documentos justificativos correspondientes. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita la revisión, adjuntando los documentos justificativos correspondientes. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita la revisión, adjuntando los documentos justificativos correspondientes. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    En caso de que la denuncia del robo se haga después de que el vehículo haya sido secuestrado o de cualquier otra forma pasó a posesión de la Parte destinataria, quien pida la devolución deberá presentar documentos que permitan justificar la demora en la denuncia del robo, acompañados de los documentos de apoyo correspondientes; y UN وفي حالة ما إذا كان التقرير عن السرقة قد أعد وقدم بعد أن ضبطت المركبة أو دخلت على نحو آخر في حوزة الطرف الموجه إليه الطلب، فان الشخص الذي يطلب إعادتها يقدم مستندا يبرر أسباب تأخره في الابلاغ عن السرقة، وقد يقدم أي مستندات داعمة لذلك؛
    En otro caso ocurrido en 1996, la Dependencia había pedido documentos de apoyo en relación con una solicitud por un valor de 2,4 millones de dólares hecha en 1992 por un país que aportaba contingentes a la APRONUC. UN وفي حالة أخرى تعود إلى عام ١٩٩٦، طلبت الوحدة مستندات داعمة من أجل تصفية مطالبة قدمها في عام ١٩٩٢ بلد مساهم بقوات وقدرها ٢,٤ من ملايين الدولارات وتتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    En cuanto tales, el Grupo ha tratado estos informes de ingenieros y contables como documentos de apoyo y no como prueba directa de los hechos que en ellos se afirman. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين والمهندسين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    La UNOPS no pudo proporcionar documentación de apoyo adecuada respecto de una suma de 586 mil dólares en relación con una muestra de empleados; UN ولم يستطع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع توفير مستندات داعمة بشأن مبلغ قدره 0.586 مليون دولار تتعلق بعينة من الموظفين؛
    2. En la medida de lo posible, en la remisión se especificarán las circunstancias pertinentes y se adjuntará la documentación de apoyo de que disponga el Estado denunciante. UN ٢ - تُحدﱢد اﻹحالة، قدر المستطاع، الملابسات ذات الصلة وتكون مشفوعة بما هو في متناول الدولة الشاكية من مستندات داعمة.
    W. J. White no facilitó ninguna otra información o documentación en apoyo de esta presunta pérdida. UN ج. هوايت " معلومات أو مستندات داعمة أخرى لهذه الخسارة المدعاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more