"مستهلكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fungibles
        
    • consumidores
        
    • fungible
        
    • consumo
        
    • consumidoras
        
    • gastadas
        
    • consumidor
        
    • consumían
        
    • consumidora
        
    • amortizados
        
    • habían
        
    • gastados
        
    • consumen
        
    • depreciados
        
    • espacial como
        
    Asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم الشراء فيها ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم الشراء فيها ولا تتم رسملتها.
    Los países de reciente industrialización de Asia sudoriental han obtenido tasas de crecimiento elevadas y se han convertido en consumidores importantes de metales. UN وحققت البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا معدلات نمو كبيرة وأصبحت مستهلكة هامة للمعادن.
    Además, los proyectos en que no hay equipo no fungible no estaban respaldados por un formulario C que indicara un saldo nulo. UN وفي حالة المشاريع التي لا توجد لديها معدات غير مستهلكة لم تتوافر بشأنها نماذج جيم تبين أن الرصيد صفر.
    De conformidad con nuestra política contable, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputa a las consignaciones de créditos corrientes. UN وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات اللا مستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة.
    También había lagunas en la registración de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. UN كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.
    Suministros médicos y artículos fungibles para los centros de salud del Líbano UN لوازم طبية ومواد مستهلكة للمراكز الصحية، لبنان
    La Administración informó que se habían pasado a pérdidas y ganancias cuentas por cobrar de 6.273 dólares y bienes no fungibles por valor de 116.619 dólares. UN أبلغت الإدارة عن شطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 273 6 دولارا وممتلكات غير مستهلكة قيمتها 619 116 دولارا.
    Estas economías fueron parcialmente contrarrestadas por la adquisición de suministros médicos fungibles para poner en marcha la clínica médica de la Base. UN وقابل هذه الوفورات جزئيا شراء لوازم طبيـة مستهلكة بغية بـدء تشغيل عيادة طبية في القاعدة. 235.1 دولار
    También se pasó a pérdidas y ganancias un total de 882.526 dólares en 2005, en concepto de bienes no fungibles y de bienes de inventario que ya se habían asentado como gastos. UN كما شطبت المفوضية خلال عام 2005 مبلغاً آخر قدره 526 882 دولاراً ويتعلق بممتلكات غير مستهلكة ومخزونات.
    Por otra parte, las piezas de repuesto son bienes fungibles que se reemplazan a un ritmo más rápido que los vehículos y están más expuestos a las fluctuaciones del mercado. UN وفي المقابل، تمثل قطع الغيار سلعا مستهلكة تتغير بمعدلات أسرع من المركبات، ومن ثم فهي أكثر عرضة لتقلبات السوق.
    También se pasó a pérdidas y ganancias un total al valor actual de 755.004 dólares en 2006, en concepto de bienes no fungibles y de bienes de inventario que ya se habían asentado como gastos. UN كما شطبت المفوضية خلال عام 2006 مبالغ أخرى قيمتها الحالية 004 755 دولارات وتتعلق بممتلكات غير مستهلكة ومخزونات.
    Estructuras de paredes semirrígidas y equipo conexo, piezas de repuesto y bienes fungibles UN عدد الهياكل ذات الجدران اللينة وما يرتبط بها من معدات وقطع غيار ولوازم مستهلكة
    Pese a esta situación, las mujeres participan más en la vida artística y cultural como consumidores y creadores que en otros campos. UN وعلى الرغم من ذلك، يتكثف وجود المرأة في الحياة الفنية والثقافية باعتبارها مستهلكة وعاملة، بالقياس إلى الميادين اﻷخرى.
    La eliminación de las drogas no puede ser una cuestión que incumba a una sola categoría de países, ya se trate de los productores o de los consumidores. UN والقضاء على المخدرات لا ينبغي أن يكون هم فئة واحدة من البلدان سواء كانت منتجة أو مستهلكة.
    No deben convertir a los países en desarrollo en consumidores perpetuos a causa del volumen limitado de sus mercaderías y de su acceso al mercado. UN وينبغي ألا يحولا البلدان النامية إلى مستهلكة دائمة نتيجة الحجم المحدود للسلع والوصول المحدود إلى اﻷسواق.
    El equipo no fungible se define como equipo evaluado en 500 dólares o más por unidad y con una vida útil de por lo menos cinco años, y componentes de equipo incluidos en cualquier lista especial respecto de los cuales se llevan inventarios oficiales. UN والأصناف التي تعتبر معدات غير مستهلكة هي المعدات التي تبلغ قيمتها 500 دولار أو أكثر لكل وحدة، مع فترة خدمة مدتها خمس سنوات على الأقل، وأصناف المعدات المدرجة في أي قائمة خاصة مقيدة في سجلات جرد رسمية.
    Aparato de rayos X con revelador y material fungible UN جهاز تصوير بالأشعة السينية مع مُظهِر الصورة ولوازم مستهلكة
    La hegemonía de la imagen estereotipada de la mujer como objeto sexual, madre, ama de casa, consumidora o promotora del consumo. UN :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك.
    Las zonas rurales deben considerarse consumidoras y productoras de energía sostenible. UN وينبغي أن يُنظر إلى المناطق الريفية باعتبارها مناطق مستهلكة ومنتجة على السواء للطاقة المستدامة.
    Después de 20 años de uso constante, las instalaciones sanitarias están tan gastadas que no es posible seguir reparándolas y deben sustituirse. UN بعد ٠٢ عاما من الاستعمال المستمر، أصبحت التركيبات الصحية مستهلكة إلى حد لا يمكن معه اصلاحها ويلزم استبدالها.
    China se convirtió en un importador neto de petróleo en 1993 y diez años después se había convertido en el segundo mayor consumidor y el tercer mayor importador del mundo. UN وقد أصبحت الصين مستوردا صافيا للنفط عام 1993، وبعد عقد من الزمن أصبحت ثاني أكبر دولة مستهلكة وثالث أكبر دولة مستوردة.
    Además, siempre se consideró que los procedimientos de facturación y control de la utilización del garaje de las Naciones Unidas, en su mayor parte manuales, eran ineficaces y consumían demasiado tiempo. UN وفضلا عن ذلك، كانت إجراءات إعداد المطالبات والمراقبة فيما يتعلق باستخدام مرافق مرآب اﻷمم المتحدة، وهي إجراءات يدوية في معظمها، تعتبر باستمرار إجراءات مستهلكة للوقت وقليلة الفعالية.
    El costo es el valor nominal más (o menos) las primas o descuentos no amortizados. UN وتحدد التكلفة بوصفها القيمة الإسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة غير مستهلكة أو خصم.
    Impulsores gastados, etapas de maniobra gastadas, pantallas térmicas y otros objetos ya inservibles UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل
    La atención de la salud es uno de los sectores que consumen más productos químicos, incluidos los que se sabe que tienen graves consecuencias para la salud y el medio ambiente. UN إن صناعة الرعاية الصحية هي صناعة كبرى مستهلكة للمواد الكيميائية التي من بينها مواد كيميائية معروف أن آثاراً خطيرة على الصحة والبيئة تترتب عليها.
    Activos totalmente depreciados pero todavía en uso UN أصول مستهلكة تماما، ولكنها لا تزال قيد الاستخدام
    Vehículo espacial dedicado a la utilización y aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, como la meteorología o las comunicaciones UN 2000-001A صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل 1ر26

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more