"مستواها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su nivel de
        
    • niveles de
        
    • nivel que en
        
    • nivel alcanzado en
        
    • nivel registrado en
        
    • respecto al nivel
        
    • las de
        
    • nivel en
        
    • estable en
        
    • el nivel de
        
    • respecto del
        
    En la esfera de la disminución de la inversión extranjera directa también se observa que la participación del África subsahariana se ha reducido a la mitad de su nivel de 1991. UN وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١.
    Las reservas al final del ejercicio disminuyeron a 142 millones de dólares, volviendo a su nivel de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    También se anticipa que en el 2020 las emisiones de otros gases de efecto invernadero sobrepasarán los niveles de 1989. UN ومن المتوقع أيضاً أن تكون انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى في عام ٠٢٠٢ أعلى من مستواها في عام ٩٨٩١.
    Se estima que los gastos no relativos al personal permanecerán en el mismo nivel que en 1994. UN وتقديرات التكاليف غير تكاليف الموظفين هي على نفس مستواها في عام ٤٩٩١.
    El Canadá se ha fijado como meta para el año 2000 la reducción de la cantidad de desechos peligrosos destinados a su eliminación final en un 50% respecto del nivel alcanzado en 1990. UN وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢.
    La Arabia Saudita registró un incremento del 4% en las importaciones respecto del nivel registrado en 1995. UN كذلك شهدت المملكة العربية السعودية زيادة في وارداتها بلغت ٤ في المائة عن مستواها في عام ١٩٩٥.
    Su condición de miembro de la ESA, ha brindado nuevas oportunidades a las empresas e instituciones checas, cuya participación en los proyectos de la Agencia ha aumentado significativamente con respecto al nivel de los cinco años anteriores cuando era un Estado europeo cooperador. UN وقد فتحت عضوية الجمهورية في الإيسا أفاقا جديدة أمام الشركات والمؤسسات التشيكية، وزادت مشاركتها في مشاريع الوكالة زيادة كبيرة عمّا كان عليه مستواها في السنوات الخمس السابقة، عندما كانت الجمهورية إحدى الدول الأوروبية المتعاونة مع الوكالة.
    Las reservas al final del ejercicio disminuyeron a 142 millones de dólares, volviendo a su nivel de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    Por esa razón, la meta fijada para 2015 consiste en mejorar el porcentaje de mujeres embarazadas bajo supervisión médica hasta que alcance su nivel de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    Las entradas de remesas en los países menos adelantados estuvieron un 16% por encima de su nivel de 2008. UN وزادت إيرادات التحويلات المالية في أقل البلدان نمواً بنسبة 16 في المائة عن مستواها في عام 2008.
    46. En 1992 bajaron los precios de casi todos los productos básicos en comparación con sus niveles de 199125. UN ٦٤ - وفي عام ١٩٩٢، هبطت أسعار كافة السلع اﻷساسية تقريبا عن مستواها في عام ١٩٩١)٢٥(.
    - Las Partes del anexo I que, de aquí al año 2000, vuelvan a los niveles de 1990 de las emisiones de gases de efecto invernadero reducirían, de aquí al año 2005, sus emisiones en un 10%, hasta el 2010, en un 15%, y hasta el 2020, en un 20%. UN ● تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تعود في عام ٠٠٠٢ بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٠١ في المائة بحلول ٥٠٠٢، وبنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    Las Partes del anexo I que, de aquí al año 2000, no vuelvan a los niveles de emisiones de gases de efecto invernadero de 1990, reducirían sus emisiones en un 15% de aquí al año 2005, en un 20% de aquí al año 2010, y en un 25% de aquí al año 2020. UN وتقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، التي تقصر عن العودة بانبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠١٠٢ وبنسبة ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    Los ingresos locales proyectados para 2004 se mantienen al mismo nivel que en el ejercicio anterior. UN وتبقى الإيرادات المتوقعة لعام 2004 على مستواها في السنة السابقة.
    Las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2004, o sea que permanecieron en el mismo nivel que en 2003. UN وفي عام 2004 وصلت المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بنفس مستواها في عام 2003.
    El proyecto de presupuesto para 2008 mantendría la cuantía de las contribuciones en el mismo nivel que en 2007. UN وستترك الميزانية المقترحة لعام 2008 مستويات المساهمة على نفس مستواها في عام 2007.
    Para 2002, el nivel estimado era de 784.000 millones de dólares, sobrepasando por primera vez el nivel alcanzado en 1993. UN وبحلول عام 2002، بلغت تقديرات هذه النفقات 784 بليون دولار، متجاوزا بذلك لأول مرة مستواها في عام 1993.
    En 2010, por ejemplo, las contribuciones a los recursos básicos habían disminuido el 5% en relación con el nivel alcanzado en 2009. UN ففي عام 2010، على سبيل المثال، انخفضت المساهمات الأساسية بنسبة 5 في المائة عن مستواها في عام 2009.
    Como medidas inmediatas, el PNUD ha apelado a los principales donantes a fin de que se aseguren de que los recursos básicos para 1998 no sean inferiores al nivel registrado en 1997, y ha explorado numerosos medios y arbitrios para proteger mejor el valor en dólares de sus recursos financieros. UN وضمن التدابير الفورية التي اتخذت في هذا الصدد، وجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نداء إلى المانحين الرئيسيين لضمان ألا تقل الموارد الأساسية لعام 1998 عن مستواها في عام 1997، كما استكشف سبلا عديدة لتحسين حماية القيمة الدولارية لموارده المالية.
    Los otros recursos (de emergencia) ascendieron a 963 millones de dólares en 2011, lo que refleja una disminución del 6% con respecto al nivel de 1.023 millones de dólares de 2010. UN وبلغت الموارد الأخرى - الطارئة 963 مليون دولار في عام 2011، مما يعكس انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن مستواها في عام 2010 حيث بلغت 023 1 مليون دولار.
    En relación con los compuestos orgánicos volátiles (COV), el objetivo para el año 2000 es reducir las emisiones en 60% en comparación con las de 1988. UN أما المركبات العضوية المتطايرة فالهدف بصددها هو تخفيض انبعاثاتها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٦ في المائة عن مستواها في عام ٨٨٩١.
    Se pidió encarecidamente que se eliminara el analfabetismo y se alcanzaran los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, vale decir, la reducción de la tasa de analfabetismo de la mujer por lo menos al 50% del nivel en 1990. UN وتم توجيه نداء قوي من أجل محو اﻷمية وبلوغ اﻷهداف المحددة في منهاج العمل: أي تخفيض معدل أمية اﻹناث إلى نصف ما كان عليه مستواها في عام ٠٩٩١ على اﻷقل.
    20. Según el Informe Económico Anual de 2012 de la Oficina de Economía y Estadística del Territorio, la contribución al PIB del sector agrícola se mantuvo estable en unos 9 millones de dólares de las Islas Caimán. UN 20 - واستنادا إلى تقرير عام 2012 الاقتصادي السنوي الذي يصدره مكتب الاقتصاد والإحصاءات في الإقليم، ظلت مساهمة القطاع الزراعي في إجمالي الناتج المحلي على مستواها في حدود 9 ملايين دولار.
    Para el conjunto de las Partes, en 1995, el nivel de las emisiones fue superior en 1,7% al de 1990. UN وزادت انبعاثات مجموع اﻷطراف المبلغة في عام ٥٩٩١ بنسبة ٧,١ في المائة عن مستواها في عام ٠٩٩١.
    La contribución del Canadá correspondiente a 1998 no varió considerablemente respecto del nivel de 1997. UN ولم تتغير مساهمـة كنـدا لعـام ٨٩٩١ تغييرا ملحوظا عن مستواها في عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more