"مستودعات المياه الأرضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuíferos
        
    En particular, el Iraq alega que el aumento de la salinidad del agua en los acuíferos se produjo por el bombeo excesivo de agua de esos acuíferos antes de 1990. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى أن زيادة ملوحة المياه في مستودعات المياه الأرضية تعود إلى الإفراط في ضخ المياه من هذه المستودعات قبل عام 1990.
    El Iraq mantiene también que la decisión de Kuwait de excavar fosos de recuperación de petróleo sobre los acuíferos fue negligente. UN كما يقول العراق إن الكويت تصرفت تصرفاً ينم عن إهمال في حفر جُوَر لاستعادة النفط فوق مستودعات المياه الأرضية.
    Kuwait propone también limpiar por chorro la contaminación residual del suelo y la zona vadosa que se hallen sobre los acuíferos. UN وتقترح الكويت أيضاً شطف التلوث المتبقي بالتدفق المائي من التربة ومنطقة المياه الارتشاحية فوق مستودعات المياه الأرضية.
    No obstante, la construcción de una multitud de pozos y la realización de perforaciones también origina una extracción hídrica excesiva porque limita la recuperación de las aguas subterráneas o los acuíferos. UN غير أن بناء عدد كبير من الآبار والآبار الارتوازية يسفر أيضاً عن استخراج مفرط للمياه، ويحد من إعادة تخزين المياه الجوفية أو مستودعات المياه الأرضية.
    Según Kuwait, grandes cantidades de hidrocarburos y de agua de mar depositadas en la superficie se infiltraron en los acuíferos. UN وتقول الكويت إن كميات كبيرة من الهيدروكربونات ومياه البحر من على سطح الأرض وجدت طريقها إلى مستودعات المياه الأرضية بسبب الترشح.
    El análisis de TDS en los acuíferos sugiere que la contaminación resulta de la infiltración del agua de mar utilizada para apagar los pozos, y no del bombeo excesivo de agua de los acuíferos. UN ويبين تحليل المواد الصلبة الذائبة في مستودعات المياه الأرضية أن التلوث كان نتيجة ترشح مياه البحر المستخدمة في مكافحة حرائق آبار النفط وليس من الإفراط في ضخ المياه من هذين المستودعين.
    Además, las pruebas disponibles indican que la limpieza por chorro de la zona vadosa no es necesaria porque existe poco riesgo de que los contaminantes residuales en esa zona lleguen a los acuíferos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة المتوفرة تشير إلى أن ضخ منطقة المياه الارتشاحية ليس ضرورياً لأنه ما من خطر كبير يتهدد مستودعات المياه الأرضية من أية ملوثات متبقية في تلك المنطقة.
    Alega que, en primer lugar, Kuwait incurrió en negligencia al construir pozos de recuperación de petróleo en zonas por encima de sus acuíferos y, en segundo lugar, que Kuwait debía haber tomado medidas para eliminar los fosos de recuperación de petróleo y los lagos de petróleo que se encontraban por encima de los acuíferos ni bien tomó conocimiento de que podían contaminar las aguas subterráneas. UN ويقول، أولاً إن الكويت أبدى تهاوناً في بناء حفر لاستعادة النفط في المناطق التي تقع فوق مستودعاته المائية الأرضية، وثانياً إن الكويت كان يجب أن يتخذ إجراءات لإزالة حُفَر استعادة النفط وبحيرات النفط من المناطق الواقعة فوق مستودعات المياه الأرضية حال إدراكه احتمال تلويثها للمياه الجوفية.
    Además, el agua de mar utilizada para apagar el incendio de los pozos junto con el petróleo y los hidrocarburos disueltos, se filtraron en el suelo y llegaron a los acuíferos de Umm AlAish y Raudhatain, en el nordeste del país. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مياه البحر التي استخدمت في مكافحة حرائق آبار النفط، إضافة إلى النفط والهيدروكربونات المنحلَّة، قد تسرّبت إلى التربة ونفذت إلى مستودعات المياه الأرضية في أم العيش والروضتين في الشمال الشرقي من البلاد.
    Afirma también que la presencia de TPH en los acuíferos no es prueba suficiente de daños al medio ambiente o de riesgos para la salud porque, según dice, no hay normas sobre el TPH establecidas para el agua potable. UN كما يقول العراق إن وجود الهيدروكربونات النفطية في مستودعات المياه الأرضية ليس برهاناً كافياً على الضرر البيئي أو المخاطر الصحية لأنه، وفقاً لما يقوله العراق، لا توجد معايير راسخة تتعلق بالهيدروكربونات النفطية بالنسبة لمياه الشرب.
    78. A juicio del Grupo, la restauración de la calidad del agua en los acuíferos es un objetivo adecuado y las medidas de rehabilitación propuestas por Kuwait son razonables, con sujeción a algunas modificaciones basadas en enfoques alternativos. UN 78- ويرى الفريق أن إصلاح نوعية المياه في مستودعات المياه الأرضية يعد هدفاً مناسباً، وأن تدابير الإصلاح التي تقترحها الكويت معقولة، رهناً ببعض التعديلات القائمة على أساليب بديلة.
    509. Las aguas subterráneas y los acuíferos poco profundos y confinados son la fuente principal de agua potable de Lituania. UN 509- والمياه الجوفية (المستخرجة من مستودعات المياه الأرضية الضحلة والمحصورة) هي المصدر الرئيسي لمياه الشرب العذبة في ليتوانيا.
    69. En cualquier caso, el Iraq sostiene que la contaminación de los acuíferos por TPH y TDS no es consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. Según el Iraq, la contaminación de las aguas subterráneas en Kuwait es consecuencia de la mala administración y del uso inadecuado de la tierra. UN 69- وعلى أية حال، يقول العراق إن تلوث مستودعات المياه الأرضية بالهيدروكربونات النفطية والمواد الصلبة الذائبة ليس نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وإن أي تلوث للمياه الجوفية في الكويت هو نتيجة سوء الإدارة وسوء استخدام الأراضي.
    74. Por consiguiente, el Grupo considera que la contaminación de los acuíferos de Raudhatain y Umm AlAish por el petróleo de los pozos dañados y por el agua de mar utilizada para extinguir el incendio de los pozos constituye un daño ambiental causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN 74- وبالتالي، فإن الفريق يرى أن تلوث مستودعات المياه الأرضية في الروضتين وأم العيش بسبب النفط المتسرب من آبار النفط المتضررة ومياه البحر المستخدمة في مكافحة حرائق آبار النفط يشكلان ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لإصلاح الضرر يشكل تدابير معقولة لتنظيف وإصلاح البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more