"مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los acuíferos transfronterizos
        
    • de acuíferos transfronterizos
        
    Los recursos transfronterizos de petróleo y gas deben tratarse por separado y de forma independiente de los acuíferos transfronterizos. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    37. Añádanse las palabras " o de los acuíferos transfronterizos " , de manera que el texto del artículo sería el siguiente: UN ٣٧ - تضاف عبارة " أو مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " ليصبح نص المادة كما يلي:
    Refiriéndose al capítulo IV del informe de la Comisión, el orador dice que el derecho de los acuíferos transfronterizos debe tratarse de manera independiente de cualquier labor futura de la Comisión sobre las cuestiones relacionadas con el petróleo o el gas natural. UN 48 - وقال، مشيرا إلى الفصل الرابع من تقرير اللجنة، إن قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن يعامل بشكل مستقل عن أي عمل تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسائل النفط والغاز الطبيعي.
    El preámbulo y los 19 proyectos de artículo en los que se establece el derecho de los acuíferos transfronterizos deben en última instancia adoptar la forma de una convención jurídicamente obligatoria, aunque harán falta nuevas deliberaciones y negociaciones intergubernamentales para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن تتخذ الديباجة ومشاريع المواد التسع عشرة التي تحدد قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود شكل اتفاقية ملزمة قانونا في نهاية الأمر، على الرغم من ضرورة إجراء مزيد من المداولات والمفاوضات الحكومية الدولية لتحقيق ذلك الهدف.
    El programa también preparará documentación sobre la aplicación de las tecnologías de teleobservación y SIG para la evaluación y gestión de los sistemas de acuíferos transfronterizos. UN وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Respecto del tema de los recursos naturales compartidos, su delegación es de la idea de que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos refleje los principios fundamentales del derecho internacional sobre los recursos naturales, incluida la obligación de cooperar para lograr su eficiente utilización. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de aguas internacionales o de los acuíferos transfronterizos. " UN " تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية وحفظ النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية أو مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " .
    El Sr. Fattal (Líbano) observa que la labor de codificación de la Comisión se está haciendo cada vez más compleja, como pone de manifiesto el laborioso proceso de elaboración del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. UN 35 - السيد الفتال (لبنان): لاحظ أن عمل التدوين الذي تقوم به اللجنة يزداد تعقيدا، كما يتضح من العملية المضنية لوضع مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    17. Habida cuenta de que Turquía cuenta con considerables recursos transfronterizos de aguas subterráneas, otorga particular importancia al tema de los recursos naturales compartidos y ha hecho observaciones sobre el proyecto de artículos relativo al derecho de los acuíferos transfronterizos, con miras a llegar a un texto de consenso. UN 17 - وأضافت قائلة إنه نظرا لأن لدى تركيا موارد ضخمة من المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن وفدها يعلق أهمية خاصة على موضوع تقاسم الموارد الطبيعية، وقد قدم تعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بهدف التوصل إلى نص يحظى بتوافق الآراء.
    El Sr. Keinan (Israel), remitiendo a la Sexta Comisión a las observaciones de su Gobierno acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos contenidas en el documento A/CN.4/595, dice que su delegación desea hacer hincapié en la importancia estratégica de los recursos hídricos en general y los acuíferos en particular. UN 30 - السيد كينان (إسرائيل): ذكر اللجنة بتعليقات حكومته على مشروع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود الواردة في الوثيقة A/CN.4/595، وقال إن وفده يود التأكيد على الأهمية الاستراتيجية للموارد المائية بصفة عامة، ومستودعات المياه الجوفية على وجه الخصوص.
    D. Sistema de acuíferos transfronterizos UN دال - شبكات مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Con el fin de garantizar que se gestionen y desarrollen de forma sostenible, la oradora insta a todos los Estados que tengan acuíferos a cooperar a escala bilateral y regional en la protección y conservación de ecosistemas, la prevención y la lucha contra la contaminación y la vigilancia y gestión de sus acuíferos o sistemas de acuíferos transfronterizos. UN ولكفالة الانتفاع المستدام بها وتنميتها، حثت جميع دول مستودعات المياه الجوفية على التعاون الثنائي والإقليمي في مجال حماية وصون النظم الإيكولوجية، والوقاية من التلوث ومكافحته، ورصد وإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات مستودعات المياه الجوفية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more