"مستوىً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nivel
        
    • un grado
        
    • niveles
        
    Para garantizar un nivel adecuado de seguridad en interés de todos, tal vez sea necesario adoptar ciertas medidas de control. UN ويمكن أن تكون بعض الأنظمة معقولة بما يضمن مستوىً كافيا من الحماية الأمنية لما فيه مصلحة الجميع.
    No obstante, los inversores presentes consideraron que si se quería atraer más inversiones había que garantizar un nivel suficiente de seguridad, rentabilidad y liquidez. UN غير أن المستثمرين رأوا أنه ينبغي تأمين مستوىً كافٍ من اﻷمن والمربحية والسيولة بغية استجلاب المزيد من الاستثمارات.
    Se le dijo también que durante la Intifada y antes de la firma de los acuerdos de Oslo había habido un nivel de cooperación más elevado entre ambas poblaciones. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Asimismo, demuestra un grado sin precedentes de la cooperación en el seno del P-5 para trabajar en las recomendaciones formuladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وهو يعكس أيضاً مستوىً غير مسبوق من التعاون بين الدول الخمس في الانخراط في التوصيات الصادرة في إطار الوثيقة الختامي للمؤتمر الاستعراضي.
    Naturalmente, como población de un país en desarrollo, nuestros ciudadanos aspiran a lograr el progreso y mejores niveles de vida. UN ويطمح شعبنا، بحكم أنه يعيش في بلد نام، لتحقيق التقدم وبلوغ مستوىً أعلى في المعيشة.
    Esa iniciativa, que se ha situado a un nivel cualitativamente nuevo gracias a los esfuerzos conjuntos, se concretó con la creación de un grupo de expertos gubernamentales. UN وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين.
    El continuo reexamen de sus procedimientos y métodos de trabajo son medidas importantes para hacer frente a un nivel de actividad tan exigente. UN وإعادة النظر المتواصلة في إجراءاتها وأساليب عملها تدابير هامّة لمواجهة مستوىً متطلِّباً جداً من النشاط.
    tomó nota de que la consignación para el presupuesto administrativo y de apoyo a los programas (AAP) se basaba en el supuesto de un nivel de financiación para 2014 de 4.200 millones de dólares; UN أحاط علما بأن اعتماد دعم البرامج والإدارة لعام 2014 يفترض مستوىً من التمويل مقداره 4.20 مليار دولار أمريكي في عام 2014؛
    Pero para enfrentar el cambio climático, necesitamos más lealtades y más compromisos a un nivel más allá de la nación. TED ولكن لمواجهة التغير المناخي، نحتاج إلى ولاءٍ إضافي وإلتزامٍ إضافي على مستوىً يتعدى الأمه.
    Esto significa que podemos predecir el aprendizaje, podemos predecir aumentos de participación, estas ventanas, estas ventanas de tiempo, en las que se produce el aprendizaje en un nivel elevado. TED و ما يعنيه ذلك هو أنه بإمكاننا التنبؤبالتعلم, و بإمكاننا التنبؤ بمشاركة محسّنة, هذه النوافذ من الوقت, و التي خلالها يجري التعلم على مستوىً مُتحسن.
    He sufrido un nivel de trámites burocráticos inimaginable. Open Subtitles عشت مستوىً من الروتين لما أمكنني توقعه يوماً
    pensé que tu fuerza estaba en un nivel completamente diferente. Open Subtitles عندما رأيت مهارة استخدام السيفين خاصتك، في ذلكـ الوقت جال في خاطري أن قوتكـ على مستوىً مختلفٍـ جداً
    Parece que han llevado su entrenamiento a un nivel completamente nuevo. Open Subtitles يبدوا أنها أخذت مستوىً جديداً في تدريباتها
    Me doy cuenta a un nivel intelectual de que no debería estar avergonzado de mi condición. Open Subtitles أدرك على مستوىً أنّ لايجبأنأخجلمنحالتيّ.
    No, pero entonces me pidió un nivel más elevado de encriptación. Open Subtitles لا , لكن بعد ذلك طلبوا مني مستوىً أعلى من التشفير
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    Otros cultivos La evaluación del uso de paratión en otros cultivos arrojó un nivel inaceptable de riesgo durante la fumigación terrestre. UN المحاصيل الأخرى: تبين من تقييم استخدام الباراثيون مع المحاصيل الأخرى أن هناك مستوىً غير مقبول من المخاطر أثناء الرش الأرضي.
    Las palabras " de manera directa o indirecta " se usan también en el artículo 195 de la Convención sobre el Derecho del Mar y tienen por objeto establecer un grado de cuidado mucho mayor por parte de los Estados al cumplir las obligaciones que les impone este artículo. UN كما أن عبارة " بصورة مباشرة أو غير مباشرة " مستخدمة في المادة ٥٩١ من اتفاقية قانون البحار والهدف منها هو وضع مستوىً أعلى بكثير من العناية بالنسبة إلى الدول، لدى وفائها بالتزاماتها بموجب هذه المادة.
    Las palabras " de manera directa o indirecta " se usan también en el artículo 195 de la Convención sobre el Derecho del Mar y tienen por objeto establecer un grado de cuidado mucho mayor por parte de los Estados al cumplir las obligaciones que les impone este artículo. UN كما أن عبارة " بصورة مباشرة أو غير مباشرة " مستخدمة في المادة ٥٩١ من اتفاقية قانون البحار والهدف منها هو تحديد مستوىً أعلى بكثير للعناية الواجبة على الدول، للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة.
    La prevalencia de enfermedades no transmisibles en el Pacífico ha alcanzado niveles epidémicos, y ha elevado el índice de fallecimientos a seis de cada diez personas. UN إنّ تفشِّي الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ قد بلغ مستوىً وبائياً، يقضي على حياة ستة أشخاص من كل 10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more