Para garantizar un nivel adecuado de seguridad en interés de todos, tal vez sea necesario adoptar ciertas medidas de control. | UN | ويمكن أن تكون بعض الأنظمة معقولة بما يضمن مستوىً كافيا من الحماية الأمنية لما فيه مصلحة الجميع. |
No obstante, los inversores presentes consideraron que si se quería atraer más inversiones había que garantizar un nivel suficiente de seguridad, rentabilidad y liquidez. | UN | غير أن المستثمرين رأوا أنه ينبغي تأمين مستوىً كافٍ من اﻷمن والمربحية والسيولة بغية استجلاب المزيد من الاستثمارات. |
Se le dijo también que durante la Intifada y antes de la firma de los acuerdos de Oslo había habido un nivel de cooperación más elevado entre ambas poblaciones. | UN | كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
Asimismo, demuestra un grado sin precedentes de la cooperación en el seno del P-5 para trabajar en las recomendaciones formuladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen. | UN | وهو يعكس أيضاً مستوىً غير مسبوق من التعاون بين الدول الخمس في الانخراط في التوصيات الصادرة في إطار الوثيقة الختامي للمؤتمر الاستعراضي. |
Naturalmente, como población de un país en desarrollo, nuestros ciudadanos aspiran a lograr el progreso y mejores niveles de vida. | UN | ويطمح شعبنا، بحكم أنه يعيش في بلد نام، لتحقيق التقدم وبلوغ مستوىً أعلى في المعيشة. |
Esa iniciativa, que se ha situado a un nivel cualitativamente nuevo gracias a los esfuerzos conjuntos, se concretó con la creación de un grupo de expertos gubernamentales. | UN | وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين. |
El continuo reexamen de sus procedimientos y métodos de trabajo son medidas importantes para hacer frente a un nivel de actividad tan exigente. | UN | وإعادة النظر المتواصلة في إجراءاتها وأساليب عملها تدابير هامّة لمواجهة مستوىً متطلِّباً جداً من النشاط. |
tomó nota de que la consignación para el presupuesto administrativo y de apoyo a los programas (AAP) se basaba en el supuesto de un nivel de financiación para 2014 de 4.200 millones de dólares; | UN | أحاط علما بأن اعتماد دعم البرامج والإدارة لعام 2014 يفترض مستوىً من التمويل مقداره 4.20 مليار دولار أمريكي في عام 2014؛ |
Pero para enfrentar el cambio climático, necesitamos más lealtades y más compromisos a un nivel más allá de la nación. | TED | ولكن لمواجهة التغير المناخي، نحتاج إلى ولاءٍ إضافي وإلتزامٍ إضافي على مستوىً يتعدى الأمه. |
Esto significa que podemos predecir el aprendizaje, podemos predecir aumentos de participación, estas ventanas, estas ventanas de tiempo, en las que se produce el aprendizaje en un nivel elevado. | TED | و ما يعنيه ذلك هو أنه بإمكاننا التنبؤبالتعلم, و بإمكاننا التنبؤ بمشاركة محسّنة, هذه النوافذ من الوقت, و التي خلالها يجري التعلم على مستوىً مُتحسن. |
He sufrido un nivel de trámites burocráticos inimaginable. | Open Subtitles | عشت مستوىً من الروتين لما أمكنني توقعه يوماً |
pensé que tu fuerza estaba en un nivel completamente diferente. | Open Subtitles | عندما رأيت مهارة استخدام السيفين خاصتك، في ذلكـ الوقت جال في خاطري أن قوتكـ على مستوىً مختلفٍـ جداً |
Parece que han llevado su entrenamiento a un nivel completamente nuevo. | Open Subtitles | يبدوا أنها أخذت مستوىً جديداً في تدريباتها |
Me doy cuenta a un nivel intelectual de que no debería estar avergonzado de mi condición. | Open Subtitles | أدرك على مستوىً أنّ لايجبأنأخجلمنحالتيّ. |
No, pero entonces me pidió un nivel más elevado de encriptación. | Open Subtitles | لا , لكن بعد ذلك طلبوا مني مستوىً أعلى من التشفير |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Otros cultivos La evaluación del uso de paratión en otros cultivos arrojó un nivel inaceptable de riesgo durante la fumigación terrestre. | UN | المحاصيل الأخرى: تبين من تقييم استخدام الباراثيون مع المحاصيل الأخرى أن هناك مستوىً غير مقبول من المخاطر أثناء الرش الأرضي. |
Las palabras " de manera directa o indirecta " se usan también en el artículo 195 de la Convención sobre el Derecho del Mar y tienen por objeto establecer un grado de cuidado mucho mayor por parte de los Estados al cumplir las obligaciones que les impone este artículo. | UN | كما أن عبارة " بصورة مباشرة أو غير مباشرة " مستخدمة في المادة ٥٩١ من اتفاقية قانون البحار والهدف منها هو وضع مستوىً أعلى بكثير من العناية بالنسبة إلى الدول، لدى وفائها بالتزاماتها بموجب هذه المادة. |
Las palabras " de manera directa o indirecta " se usan también en el artículo 195 de la Convención sobre el Derecho del Mar y tienen por objeto establecer un grado de cuidado mucho mayor por parte de los Estados al cumplir las obligaciones que les impone este artículo. | UN | كما أن عبارة " بصورة مباشرة أو غير مباشرة " مستخدمة في المادة ٥٩١ من اتفاقية قانون البحار والهدف منها هو تحديد مستوىً أعلى بكثير للعناية الواجبة على الدول، للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة. |
La prevalencia de enfermedades no transmisibles en el Pacífico ha alcanzado niveles epidémicos, y ha elevado el índice de fallecimientos a seis de cada diez personas. | UN | إنّ تفشِّي الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ قد بلغ مستوىً وبائياً، يقضي على حياة ستة أشخاص من كل 10. |