La educación en los idiomas de las minorías se imparte en todos los niveles, desde la enseñanza preescolar hasta la enseñanza superior. | UN | ويتم التعليم بلغات اﻷقليات في جميع المستويات، ابتداء من مرحلة ما قبل المدرسة حتى مستوى التعليم العالي. |
Todos los presos reciben formación hasta el nivel de la enseñanza superior. | UN | ويوفّر التعليم لجميع السجناء إلى مستوى التعليم العالي. |
El personal docente pudo tener acceso a actividades ulteriores de capacitación en el nivel terciario. | UN | وأتيحت للمعلمين فرصة الحصول على مزيد من التدريب على مستوى التعليم العالي. |
Esto también requiere el compromiso de mejorar los recursos humanos científicos y técnicos nacionales mediante la capacitación, en especial a nivel terciario. | UN | ويتطلب هذا الأمر أيضا التزاما بتحسين الموارد البشرية العلمية والتقنية داخل البلد من خلال التدريب، وبخاصة على مستوى التعليم العالي. |
Las niñas forman menos del 20% de los estudiantes de la educación superior. | UN | وتشكل البنات أقل من عشرين في المائة في مستوى التعليم العالي. |
Hay también programas de equivalencia hasta el nivel superior de la enseñanza secundaria. | UN | وهناك أيضاً برامج معادلة للدراسة حتى مستوى التعليم العالي. |
Algunas observaciones parecen indicar que, hasta el nivel de educación superior, las niñas suelen obtener mejores resultados que los niños. | UN | بل وتشير الشواهد إلى أن أداء الفتيات حتى مستوى التعليم العالي يميل إلى التفوق على أداء الأولاد. |
El Ministerio de Educación también está tratando de que los estudiantes permanezcan en el sistema educativo hasta el nivel de la enseñanza terciaria y mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتعمل وزارة التعليم أيضا على الإبقاء على الطلاب في نظام التعليم إلى مستوى التعليم العالي من أجل تحسين جودة التعليم. |
296. En la enseñanza superior la proporción de las mujeres es muy reducida. | UN | 296- ونلاحظ على مستوى التعليم العالي أن نسبة النساء منخفضة للغاية. |
Pueden observarse ejemplos de sus trabajos en la colaboración con la Société française pour le droit internacional para preparar un documento sobre programas docentes e investigaciones en curso en la esfera de los derechos humanos a nivel de la enseñanza superior. | UN | واﻷمثلة على هذا العمل واضحة في التعاون مع الرابطة الفرنسية لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد وثيقة تتناول البرامج التعليمية واﻷبحاث الجارية في ميدان حقوق اﻹنسان على مستوى التعليم العالي. |
A pesar de una relativa igualdad entre los sexos en el nivel de la enseñanza superior, la enseñanza superior en Turquía sigue siendo, en conjunto, un privilegio al que sólo puede acceder una pequeña parte de la población, en la que hay más hombres que mujeres. | UN | وعلى الرغم من وجود مساواة نسبية بين الجنسين على مستوى التعليم العالي في تركيا مازال التعليم العالي بوجه عام امتيازا تحصل عليه نسبة ضئيلة من السكان، ويتفوق فيه الرجال على النساء من حيث العدد. |
En Vietnam, el porcentaje de mujeres que se examinaron de signaturas de ciencias en la enseñanza superior aumentó al 52,6%, lo que refleja una evolución en la elección profesional de las mujeres. | UN | وفي فييت نام، زادت نسبة الممتحنات في العلوم في مستوى التعليم العالي إلى 52.6 في المائة، مما يعكس تطورا في خيارات المرأة المهنية. |
Como se aprecia en los cuadros que siguen, todavía falta mucho para alcanzar la paridad en el nivel terciario. | UN | 122- إن تحقيق المساواة في مستوى التعليم العالي ما زال أمامه طريق طويل، كما يتضح من الجداول الواردة أدناه. |
La excepción a esa tendencia se produjo en 2009, año en que las mujeres alcanzaron un mayor número en el nivel secundario, y en 2008, año en que las mujeres superaron a los hombres en el nivel terciario. | UN | وكان عام 2009 هو الاستثناء من هذا الاتجاه حيث كان عدد النساء أعلى من عدد الرجال في المستوى الثانوي، وفي عام 2008 عندما لوحظ أن عدد النساء كان أعلى من عدد الرجال في مستوى التعليم العالي. |
318. Entre los resultados negativos obtenidos después de observar la evolución de los géneros en el nivel terciario cabe mencionar el hecho de que las mujeres ocupan puestos de trabajo menos remunerados (véase lo que se indica en relación con el artículo 11). | UN | 318 - تشمل النتائج السلبية لمتابعة نوع الجنس على مستوى التعليم العالي تنسيب المرأة في وظائف متدنية الأجر (انظر المناقشة في إطار المادة 11). |
De forma semejante, en la educación superior, los estudios políticos y jurídicos y los filosóficos comprendían algunos capítulos sobre los derechos humanos. | UN | وبالمثل، فإن الدراسات السياسية والقانونية والفلسفة في مستوى التعليم العالي تحتوي على بضعة فصول تتناول حقوق الإنسان. |
259. En particular, se llevan a cabo detalladas investigaciones sobre la educación superior basadas en los principios de la igualdad de género. | UN | 259 - وبوجه خاص فإن أنشطة التعليم والبحوث على مستوى التعليم العالي تجرى بشكل واع على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين. |
El entorno orientado al mercado también ha reducido los incentivos en la educación superior para participar en actividades de investigación y desarrollo, que son los motores nacionales de la innovación tecnológica y el desarrollo económico. | UN | كما أدى المناخ الموجه نحو السوق إلى إضعاف الحوافز على الانخراط في البحث والتطوير على مستوى التعليم العالي رغم أنهما المحركان الوطنيان للابتكار التكنولوجي والتنمية الاقتصادية. |
:: Se han adoptado medidas especiales en las escuelas primarias y secundarias para inducir a un mayor número de estudiantes mujeres a emprender el estudio de ciencias naturales, ingeniería y tecnología en el nivel superior de la enseñanza. | UN | :: وقد اتخذت تدابير خاصة في المدارس الابتدائية والثانوية من أجل تشجيع الطالبات على الانضمام إلى دراسات العلوم الطبيعية والهندسية والتكنولوجيا على مستوى التعليم العالي. |
El equilibrio de género y la igualdad en el nivel de educación superior acusó una tendencia positiva. | UN | وأظهر التوازن بين الجنسين والمساواة على مستوى التعليم العالي اتجاها إيجابيا. |
Los afrodescendientes del Ecuador comienzan con niveles más bajos de asistencia y finalización de la enseñanza primaria, se sitúan progresiva y exponencialmente por debajo de los niveles del grupo étnico mayoritario en la enseñanza secundaria y terminan por tener una representación aún más insuficiente en la enseñanza terciaria. | UN | ويبدأ الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور بمستويات مواظبة واستكمال أدنى في مرحلة التعليم الابتدائي وتتدهور المستويات على نحو تدريجي ومتزايد دون مستويات المجموعة الإثنية الغالبة في كامل مراحل التعليم الثانوي وتتجذر قلة التمثيل بصفة أكبر في مستوى التعليم العالي. |
Ello se debe a que muchas niñas abandonan la escuela o repiten cursos a medida que avanzan en la escuela primaria, por lo que un número menor de niñas ingresa en la escuela secundaria y, por consiguiente, en la terciaria. | UN | والسبب في ذلك هو أن العديد من الفتيات يتوقفن عن الدراسة أو يكررن الفصل وهن يتقدمن خلال الفصول في التعليم الابتدائي، مما يؤدي إلى انخفاض عدد الفتيات اللائي يلِجن المستوى الثانوي ومن ثم مستوى التعليم العالي. |
No obstante, en el nivel de enseñanza superior, la proporción de personal docente femenino ha sido tradicionalmente alta en comparación con el resto del mundo. | UN | بيد أنه على مستوى التعليم العالي كانت نسبة الإناث في هيئة التدريس التقليدية مرتفعة مقارنة بالمستويات العالمية. |
A nivel de educación secundaria, se registran disparidades de género importantes según el tipo de educación: la educación técnica predomina entre los hombres y la educación secundaria general entre las mujeres. Las diferencias de género son particularmente amplias en el nivel de educación de los grupos etarios jóvenes, y las más pronunciadas se registran en el nivel de la educación superior. | UN | وعلى مستوى التعليم الثانوي، تظهر تفاوتات هامة بين الجنسين رهنا بنوع التعليم: يغلب التعليم المهني بين الرجال، والتعليم الثانوي العام بين النساء، والفروق بين الجنسين كبيرة بوجه خاص في مستوى التعليم بين الفئات العمرية الأصغر سنا، وهي أشد ما تكون على مستوى التعليم العالي. |