"مستوى التنمية البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de desarrollo humano
        
    • grado de desarrollo humano
        
    • los niveles de desarrollo humano
        
    • del desarrollo humano
        
    El objetivo último no es únicamente crear riqueza generando mayores ingresos, sino elevar el nivel de desarrollo humano. UN والهدف النهائي ليس هو مجرد إيجاد الثروة بتوليد الدخل، بل تحسين مستوى التنمية البشرية.
    Otra delegación preguntó si había problemas para vigilar el nivel de desarrollo humano en algunos Estados de Myanmar. UN وأراد وفد آخر أن يعلم ما إذا كانت هناك مشاكل في رصد مستوى التنمية البشرية ببعض الولايات في ميانمار.
    Otra delegación preguntó si había problemas para vigilar el nivel de desarrollo humano en algunos Estados de Myanmar. UN وأراد وفد آخر أن يعلم ما إذا كانت هناك مشاكل في رصد مستوى التنمية البشرية ببعض الولايات في ميانمار.
    Convendría idear un IDH aplicable a pueblos indígenas identificables, de modo que fuese posible comparar el grado de desarrollo humano de los pueblos indígenas con el IDH medio de los países. UN واقترح التفكير في وضع مؤشر للتنمية البشرية خاص بالشعوب الأصلية المتمايزة، بحيث تتسنى مقارنة مستوى التنمية البشرية للشعوب الأصلية بمتوسط مؤشرات التنمية البشرية للبلدان.
    3. La ONUDI hace frente a retos cada vez mayores en su empeño por ofrecer mejores oportunidades a los pueblos y Estados en un mundo cada vez más competitivo donde hay diferencias sustanciales en lo que respecta a los niveles de desarrollo humano. UN 3- وقال إن اليونيدو تواجه تحديات جمّة في الجهود التي تبذلها من أجل أن توفّر للشعوب والدول المزيد من الفرص الواعدة في عالم تتزايد فيه روح التنافس ويتسم بتباينات كبيرة في مستوى التنمية البشرية.
    Las Comoras se caracterizan por un bajo nivel de desarrollo humano. UN وتتميز جزر القمر بضعف مستوى التنمية البشرية.
    Creemos que se ha sobreestimado el nivel de desarrollo humano en Maldivas y subestimado la vulnerabilidad de su economía. UN إننا نعتقد أن مستوى التنمية البشرية في ملديف قد بولغ في تقديره وأن جوانب الضعف الاقتصادي قد هُوِّن من أمرها.
    Ese principio ha contribuido al elevado nivel de desarrollo humano y a la considerable reducción de la pobreza que se han logrado en Costa Rica. UN وقد أسهم الالتزام بهذا المبدأ في ارتفاع مستوى التنمية البشرية والحد كثيرا من الفقر في كوستاريكا.
    La pobreza real, sin embargo, no se mide de manera perfecta según los ingresos per cápita; una medida más precisa podría basarse tal vez en el nivel de desarrollo humano. UN ومع ذلك، فالفقر الحقيقي لا يقاس على نحو دقيق بالدخل الفردي، فالمقياس الأكثر دقة قد يكون على أساس مستوى التنمية البشرية.
    Este conjunto de políticas consiguió mejorar sensiblemente el nivel de desarrollo humano. UN وأدت مجموعة السياسات هذه إلى تحسن ملموس في مستوى التنمية البشرية.
    En varios programas nacionales se subrayó la política social y la preocupación por el nivel de desarrollo humano, en particular en los países que atraviesan una etapa de transición y sufren las consecuencias sociales negativas del ajuste económico. UN وسُلطت اﻷضواء في عدة برامج قطرية على السياسة الاجتماعية والقلق من مستوى التنمية البشرية ولاسيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتعاني من اﻵثار الاجتماعية السلبية للتكيف الاقتصادي.
    Con el fin de aumentar la eficacia y el impacto del programa, el Gobierno y el PNUD decidieron centrar las actividades en seis zonas de impacto local escogidas por su bajo nivel de desarrollo humano. UN وبغية زيادة أثر البرنامج وفاعليته، قررت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تركيز اﻷنشطة في ٦ مناطق ذات أثر محلي، تم انتقاؤها على أساس ما تتسم به من تدني مستوى التنمية البشرية.
    El problema es aún más grave para los 41 países pobres muy endeudados, muchos de los cuales presentan también un bajo nivel de desarrollo humano. UN وتبدو المشكلة أسوأ من ذلك بالنسبة للبلدان ال41 الفقيرة المثقلة بأعباء الديون حيث إن العديد من هذه البلدان هي أيضاً بلدان يتدنى فيها مستوى التنمية البشرية.
    Sin mejoras en la distribución del ingreso y las oportunidades, fortalecimiento institucional y aumento y mejora de la calidad del gasto social, será difícil que el país pueda elevar su nivel de desarrollo humano. UN فمن دون إدخال تحسينات على مجال توزيع الدخل والفرص، وتعزيز المؤسسات وزيادة وتحسين نوعية الإنفاق الاجتماعي، يكون من الصعب على البلد أن يتمكن من رفع مستوى التنمية البشرية.
    Puesto que dicho índice mide el nivel de desarrollo humano de un país, es decir, qué logros ha conseguido un país en lo relativo a la esperanza de vida, el nivel de educación alcanzado y la satisfacción de otras necesidades básicas, podría considerarse una mejor representación de las necesidades de desarrollo de un país, especialmente en las esferas prioritarias establecidas por la Junta Ejecutiva. UN ونظرا ﻷن الرقم القياسي للتنمية البشرية يقيس مستوى التنمية البشرية للبلد، أي مدى نجاحه من حيث متوسط العمر المتوقع، والتحصيل التربوي، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى، فانه يمكن أن يعتبر ممثلا أفضل لاحتياجات البلد الانمائية، ولا سيما في مجالات التركيز التي حددها المجلس التنفيذي.
    PARA LA POBREZA, POR PAÍS, SEGÚN EL nivel de desarrollo humano UN حسب مستوى التنمية البشرية
    14. El bajo nivel de desarrollo humano y la pobreza de las poblaciones de las zonas secas varían según el nivel de aridez y según las regiones del mundo. UN 14- ويتفاوت ضعف مستوى التنمية البشرية لسكان المناطق الجافة وشدة فقرهم بحسب حدة الجفاف ويختلف من منطقة إلى أخرى من مناطق العالم.
    Los países menos adelantados se caracterizan por limitaciones como los bajos ingresos per cápita, el escaso grado de desarrollo humano y carencias económicas y estructurales que limitan la capacidad de adaptación e incrementan la vulnerabilidad. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    Los países menos adelantados se caracterizan por limitaciones como los bajos ingresos per cápita, el escaso grado de desarrollo humano y carencias económicas y estructurales que limitan su capacidad de adaptación e incrementan la vulnerabilidad. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    A pesar de los progresos hechos, especialmente desde el punto de vista político y económico, el nivel del desarrollo humano todavía es muy bajo. UN وبالرغم من نواحي التقدم التي تحققت، وخاصة في الناحيتين السياسية والاقتصادية، ما زال مستوى التنمية البشرية متدنياً جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more