Al mismo tiempo, las partes han seguido colaborando a nivel de expertos en el marco de grupos de trabajo temáticos. | UN | وبموازاة مع ذلك، تفاعل الطرفان فيما بينهما بشكل متواصل على مستوى الخبراء في إطار الأفرقة العاملة المواضيعية. |
El grupo SHADE se reúne mensualmente a nivel de expertos en Bahrein, y en su última reunión estaban representadas 26 naciones, junto con tres coaliciones y representantes del sector. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات شهرية على مستوى الخبراء في البحرين، وقد حضر اجتماعه الأخير ممثلو 26 بلدا بالإضافة إلى ثلاثة ائتلافات وممثلي الجهات العاملة في البحر. |
El proyecto de resolución se examinó a fondo por dos semanas a nivel de expertos en consultas oficiosas. | UN | وجرت مناقشة مشروع القرار لفترة أسبوعين على مستوى الخبراء في المشاورات غير الرسمية. |
Es necesario que se celebre un debate a nivel de expertos en el marco de la Asamblea General antes de que finalice el sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | يجب إجراء مناقشة على مستوى الخبراء في إطار الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة الخامسة والستين. |
El ACNUR también participó en las negociaciones detalladas con las partes respecto de las medidas de fomento de la confianza entre las fronteras, que tuvieron lugar durante las reuniones técnicas de expertos celebradas en Ginebra en julio de 2000. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في المناقشات المفصلة مع الطرفين فيما يتعلق ببناء الثقة عبر الحدود خلال الاجتماعات الفنية التي عقدت على مستوى الخبراء في جنيف في تموز/يوليه 2000. |
En 2011 y 2012 Suiza participó activamente en conversaciones a nivel de expertos en Ginebra en paralelo a la Conferencia. | UN | ولقد شاركت سويسرا في عامي 2011 و 2012 مشاركة فعالة في المحادثات التي أُجريت على مستوى الخبراء في جنيف على هامش المؤتمر. |
De conformidad con las leyes y reglamentos de la República de Croacia, también tendrán derecho a una participación apropiada a nivel de expertos en los órganos de trabajo del Parlamento de la República de Croacia. | UN | ووفقا للقوانين واﻷنظمة المعمول بها في جمهورية كرواتيا، سيحق لهم الاشتراك المناسب في مستوى الخبراء في الهيئات العاملة التابعة لبرلمان جمهورية كرواتيا. |
La secretaría de la Conferencia organizó reuniones preparatorias a nivel de expertos en Addis Abeba, Katmandú y Niamey en 2000, acogidas por los respectivos Gobiernos. | UN | نظمت أمانة المؤتمر اجتماعات تحضيرية على مستوى الخبراء في كل من أديس أبابا وكاتماندو، ونيامي، أثناء عام 2000 استضافتها حكومات بلدان هذه العواصم. |
Si bien no hubo grandes avances sustantivos, ya que las partes mantuvieron sus posiciones respectivas, se acordó celebrar una reunión a nivel de expertos en Ginebra dedicada a los recursos naturales y empezar a crear una base de datos común sobre qué recursos existen y cómo se están explotando. | UN | ولم يحرز أي تقدم في المضمون، لأن الطرفين تمسكا بمواقفهما. ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها. |
Los días 22 y 23 de marzo de 2012 se celebró una segunda reunión a nivel de expertos en Entebbe (Uganda). | UN | وعقد اجتماع ثان على مستوى الخبراء في عنتيبي بأوغندا، في يومي 22 و 23 آذار/مارس 2012. |
Si bien no había habido grandes avances sustantivos, se había acordado celebrar una reunión a nivel de expertos en Ginebra dedicada a los recursos naturales y empezar a crear una base de datos común sobre qué recursos naturales existían y cómo se estaban explotando. | UN | ورغم عدم تحقيق أي نجاح كبير من حيث الجوهر، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والشروع في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لما هو موجود من موارد طبيعية وكيفية استغلالها. |
5. Inicialmente, mi Enviado Especial tenía la intención de invitar a ambas partes a que celebraran más conversaciones sobre el proyecto de documento político a nivel de expertos en Moscú, a partir del 14 de diciembre. | UN | ٥ - وكان مبعوثي الخاص يعتزم في اﻷصل دعوة الجانبين الى عقد مزيد من المحادثات حول مشروع الورقــة السياسيـــة على مستوى الخبراء في موسكو ابتداء من ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Está previsto que las comisiones celebren otra serie de consultas a nivel de expertos en el segundo semestre de 2001, y que los resultados también se utilicen en las negociaciones mundiales para la Conferencia Internacional. | UN | ومن المتوخى أن تعقد اللجان جولة أخرى من المشاورات على مستوى الخبراء في النصف الثاني من عام 2001، وستشكل نتائج هذه الجولة أيضا مادة يتم الاعتماد عليها في المفاوضات العالمية التي ستعقد تحضيرا للمؤتمر الدولي الرفيع المستوى. |
El 13 de febrero, se consideró el proyecto de nota sobre el formato del informe anual del Consejo de Seguridad, que se había venido negociando, a nivel de expertos, en el marco del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos. | UN | 46 - في 13 شباط/فبراير، نظر أعضاء المجلس في مشروع المذكرة بشأن شكل التقرير السنوي لمجلس الأمن الذي كان قد تم التفاوض بشأنه على مستوى الخبراء في الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بالوثائق والإجراءات. |
Consideramos un avance positivo el acuerdo alcanzado en París a nivel de expertos en enero de 2006 para crear una comisión mixta franco-mauriciana para la gestión conjunta de la zona de Tromelin. | UN | وننظر إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في باريس على مستوى الخبراء في كانون الثاني/يناير 2006 لإنشاء لجنة فرنسية موريشية مشتركة لإدارة منطقة تروملين إدارة مشتركة على أنه أول خطوة إيجابية. |
Desde entonces, el Gobierno de México ha participado en las deliberaciones que sobre el tema se realizan tanto a nivel de expertos en el marco del CTTF, como en las conversaciones de alto nivel en el marco de las reuniones Ministerial y de Líderes de APEC. | UN | ومنذئذ، بدأت الحكومة المكسيكية تشارك في النقاش الذي يجري على مستوى الخبراء في فرقة العمل هذه، وعلى مستوى القمة، في اجتماعات وزراء وقادة البلدان الأعضاء في منتدى رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
El Grupo de Trabajo luego celebró reuniones a nivel de expertos en sus períodos de sesiones segundo a cuarto, los días 6 y 24 de agosto y 5 de septiembre, y acordó y aprobó el presente informe el 11 de septiembre de 2012. | UN | ثم اجتمع على مستوى الخبراء في جلساته الثانية حتى الرابعة، المعقودة في 6 و 24 آب/أغسطس و 5 أيلول/سبتمبر، واتفق على هذا التقرير واعتمده في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
El Grupo de Trabajo luego celebró reuniones a nivel de expertos en sus períodos de sesiones segundo a quinto, los días 2 de julio y 6, 13 y 16 de agosto, y acordó y aprobó el presente informe el 17 de septiembre. | UN | ثم اجتمع على مستوى الخبراء في جلساته من الثانية حتى الخامسة المعقودة في 2 تموز/يوليه و 6 و 13 و 16 آب/أغسطس، واتفق على هذا التقرير واعتمده في 17 أيلول/سبتمبر. |
El Grupo de Trabajo luego celebró reuniones a nivel de expertos en sus períodos de sesiones segundo a quinto, los días 15 de julio, 20 de agosto y 5 y 10 de septiembre, y acordó y aprobó el presente informe el 18 de septiembre. | UN | ثم اجتمع على مستوى الخبراء في جلساته الثانية حتى الخامسة، المعقودة في 15 تموز/يوليه و 20 آب/أغسطس و 5 و 10 أيلول/سبتمبر، ووافق على هذا التقرير واعتمده في 18 أيلول/سبتمبر. |
Entre esas medidas cabe mencionar la conferencia internacional celebrada en Tashkent los días 15 y 16 de septiembre de 1997, titulada " El Asia central: zona libre de armas nucleares " , así como las reuniones de expertos celebradas en Ginebra, Bishkek, Sapporo, Samarcanda y Tashkent. | UN | وقد تضمنت تلك الخطوات القيام يومي 15 و 16 أيلول/سبتمبر 1997 بعقد مؤتمر طشقند الدولي المعنون " اعتبار وسط آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية " ، فضلا عن عقد مؤتمرات على مستوى الخبراء في جنيف وبيشكيك وسابورو وسمرقند وطشقند. |
Tras el anuncio del acuerdo alcanzado, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos celebraron conversaciones a nivel de expertos a principios de septiembre en Pyongyang y en Berlín, respectivamente, y continúan sus negociaciones, acercándose de este modo a la aplicación efectiva del acuerdo alcanzado. | UN | وعقــب إعــلان البيـــان المتفـــق عليه، عقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة محادثات على مستوى الخبراء في بايونغيانــغ ثم في برلين، في أوائل أيلول/سبتمبــر، وهمــا تواصـــلان مفاوضاتهما الجارية، وتمضيان قدما نحو التنفيذ الفعلي للبيان المتفق عليه. |