"مستوى العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de violencia
        
    • grado de violencia
        
    • de la violencia
        
    • los niveles de violencia
        
    • nivel general de violencia
        
    • índice de violencia
        
    En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    Programas preventivos para reducir el nivel de violencia armada en regiones propensas al conflicto UN وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات
    Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. UN غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية.
    Pese a todo, el grado de violencia imperante sigue siendo motivo de especial preocupación. UN غير أن مستوى العنف ما زال يشكل مصدرا للقلق الشديد.
    Se informó que el ejército se estaba preparando para un posible aumento de la violencia en la Ribera Occidental si no se cumplía la fase siguiente del acuerdo de paz. UN وقيل إن الجيش يعد نفسه ﻹمكانية ازدياد مستوى العنف في الضفة الغربية إذا لم تنفذ المرحلة الثانية من اتفاقية السلام.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Según otra encuesta realizada por Global Rights, el matrimonio forzado tiene una gran repercusión en el nivel de violencia en las familias. UN وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة.
    El índice de aprobados fue incluso inferior en Soweto, donde se habían producido muchas protestas estudiantiles y un alto nivel de violencia. UN وكان معدل النجاح أكثر انخفاضا في بلدة سويتو، التي عانت من كثير من الاحتجاجات المدرسية وارتفاع مستوى العنف.
    El nivel de violencia en Sudáfrica sigue siendo excesivamente alto; es la amenaza más grave al proceso. UN إن مستوى العنف في جنوب افريقيا لا يزال مرتفعا بشكل غير مقبول؛ وهذا هو أخطر التهديدات للعملية.
    Ello contribuirá a reducir el nivel de violencia política. UN وسوف يسهﱢل ذلك تخفيضاً إضافياً في مستوى العنف السياسي؛
    En conjunto, el día de las votaciones fue pacífico y no se materializó el nivel de violencia que algunos habían temido, aunque se produjeron algunos incidentes. UN وبصفة عامة، كان يوم الانتخابات يوما سلميا، ولم يحدث مستوى العنف الذي كان يخشاه البعض. غير أنه وقعت بضعة حوادث.
    Un tema que genera especial preocupación es el nivel de violencia contra la mujer. UN وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة يدعو للقلق البالغ.
    No obstante, nos sentimos indignados y asombrados por el nivel de violencia que se produjo inmediatamente después de informar a la comunidad internacional del veredicto del pueblo de Timor Oriental. UN ولكننا نشعر بجزع وصدمة كبيرين إزاء مستوى العنف الذي أعقب مباشرة إبلاغ المجتمع الدولي بنتيجة اقتراع شعب تيمور الشرقية.
    Finalmente, subraya que el nivel de violencia que prevalece en Colombia impide seriamente el desarrollo de los hombres y las mujeres. UN وأكدت أخيرا على أن مستوى العنف السائد في كولومبيا يعوق تقدم الرجل والمرأة بشكل خطير.
    El Comité expresa su preocupación por el alto grado de violencia contra la mujer, inclusive la elevada incidencia de las violaciones, especialmente de muchachas jóvenes. UN ١٢١ - وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع مستوى العنف ضد المرأة، بما في ذلك ارتفاع معدل الاغتصاب، لا سيما اغتصاب الفتيات.
    Dentro de Kosovo, se hizo cada vez más difícil la prestación de asistencia humanitaria a las personas desplazadas internamente en razón del grado de violencia y los riesgos de viaje. UN وضمن كوسوفو، تزايدت صعوبة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا بسبب مستوى العنف ومخاطر السفر.
    Nuestra preocupación y nuestra consternación son especialmente profundas dado que el grado de violencia ha aumentado hasta proporciones incluso mayores en los últimos días. UN ويزيد من شعورنا بالقلق والصدمة ارتفاع مستوى العنف إلى أبعاد أكبر في الأيام الأخيرة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por la escala de la violencia contra las comunidades locales y extranjeras. UN ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق العميق إزاء مستوى العنف الموجه ضد التجمعات المحلية واﻷجنبية على حد سواء.
    También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    los niveles de violencia en el país pueden haber disminuido, pero el número de mujeres que siguen siendo rehenes es muy elevado. UN وقد يكون مستوى العنف في البلد قد انخفض، إلا أنه لا تزال العديد من النساء محتجزات كرهائن.
    La persistencia del nivel general de violencia delincuencial continúa generando una grave situación de inseguridad ciudadana y de desconfianza en las instituciones del Estado de derecho. UN وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون.
    Portugal expresó su preocupación por el alto índice de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las víctimas de la trata. UN وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء مستوى العنف المرتفع ضد النساء والفتيات، بما في ذلك ضحايا الاتِّجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more