En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
Programas preventivos para reducir el nivel de violencia armada en regiones propensas al conflicto | UN | وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات |
Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. | UN | غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية. |
Pese a todo, el grado de violencia imperante sigue siendo motivo de especial preocupación. | UN | غير أن مستوى العنف ما زال يشكل مصدرا للقلق الشديد. |
Se informó que el ejército se estaba preparando para un posible aumento de la violencia en la Ribera Occidental si no se cumplía la fase siguiente del acuerdo de paz. | UN | وقيل إن الجيش يعد نفسه ﻹمكانية ازدياد مستوى العنف في الضفة الغربية إذا لم تنفذ المرحلة الثانية من اتفاقية السلام. |
Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Según otra encuesta realizada por Global Rights, el matrimonio forzado tiene una gran repercusión en el nivel de violencia en las familias. | UN | وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة. |
El índice de aprobados fue incluso inferior en Soweto, donde se habían producido muchas protestas estudiantiles y un alto nivel de violencia. | UN | وكان معدل النجاح أكثر انخفاضا في بلدة سويتو، التي عانت من كثير من الاحتجاجات المدرسية وارتفاع مستوى العنف. |
El nivel de violencia en Sudáfrica sigue siendo excesivamente alto; es la amenaza más grave al proceso. | UN | إن مستوى العنف في جنوب افريقيا لا يزال مرتفعا بشكل غير مقبول؛ وهذا هو أخطر التهديدات للعملية. |
Ello contribuirá a reducir el nivel de violencia política. | UN | وسوف يسهﱢل ذلك تخفيضاً إضافياً في مستوى العنف السياسي؛ |
En conjunto, el día de las votaciones fue pacífico y no se materializó el nivel de violencia que algunos habían temido, aunque se produjeron algunos incidentes. | UN | وبصفة عامة، كان يوم الانتخابات يوما سلميا، ولم يحدث مستوى العنف الذي كان يخشاه البعض. غير أنه وقعت بضعة حوادث. |
Un tema que genera especial preocupación es el nivel de violencia contra la mujer. | UN | وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة يدعو للقلق البالغ. |
No obstante, nos sentimos indignados y asombrados por el nivel de violencia que se produjo inmediatamente después de informar a la comunidad internacional del veredicto del pueblo de Timor Oriental. | UN | ولكننا نشعر بجزع وصدمة كبيرين إزاء مستوى العنف الذي أعقب مباشرة إبلاغ المجتمع الدولي بنتيجة اقتراع شعب تيمور الشرقية. |
Finalmente, subraya que el nivel de violencia que prevalece en Colombia impide seriamente el desarrollo de los hombres y las mujeres. | UN | وأكدت أخيرا على أن مستوى العنف السائد في كولومبيا يعوق تقدم الرجل والمرأة بشكل خطير. |
El Comité expresa su preocupación por el alto grado de violencia contra la mujer, inclusive la elevada incidencia de las violaciones, especialmente de muchachas jóvenes. | UN | ١٢١ - وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع مستوى العنف ضد المرأة، بما في ذلك ارتفاع معدل الاغتصاب، لا سيما اغتصاب الفتيات. |
Dentro de Kosovo, se hizo cada vez más difícil la prestación de asistencia humanitaria a las personas desplazadas internamente en razón del grado de violencia y los riesgos de viaje. | UN | وضمن كوسوفو، تزايدت صعوبة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا بسبب مستوى العنف ومخاطر السفر. |
Nuestra preocupación y nuestra consternación son especialmente profundas dado que el grado de violencia ha aumentado hasta proporciones incluso mayores en los últimos días. | UN | ويزيد من شعورنا بالقلق والصدمة ارتفاع مستوى العنف إلى أبعاد أكبر في الأيام الأخيرة. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por la escala de la violencia contra las comunidades locales y extranjeras. | UN | ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق العميق إزاء مستوى العنف الموجه ضد التجمعات المحلية واﻷجنبية على حد سواء. |
También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. | UN | وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب. |
los niveles de violencia en el país pueden haber disminuido, pero el número de mujeres que siguen siendo rehenes es muy elevado. | UN | وقد يكون مستوى العنف في البلد قد انخفض، إلا أنه لا تزال العديد من النساء محتجزات كرهائن. |
La persistencia del nivel general de violencia delincuencial continúa generando una grave situación de inseguridad ciudadana y de desconfianza en las instituciones del Estado de derecho. | UN | وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون. |
Portugal expresó su preocupación por el alto índice de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las víctimas de la trata. | UN | وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء مستوى العنف المرتفع ضد النساء والفتيات، بما في ذلك ضحايا الاتِّجار. |