"مستوى الفقر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de pobreza en
        
    • de la pobreza en
        
    • el nivel de pobreza de
        
    • nivel de pobreza del
        
    • pobres en
        
    • la pobreza de
        
    El número de personas que vive por debajo del nivel de pobreza en la región está aumentando. UN ويتزايد عدد السكان الذين يعيشون تحت مستوى الفقر في المنطقة.
    En primer lugar, tenemos que acelerar nuestros esfuerzos para reducir el nivel de pobreza en nuestro país. UN أولا، يجب أن نعجل جهودنا لخفض مستوى الفقر في بلدنا.
    El nivel de pobreza en Camboya ha registrado un fuerte declive del 39% en 1993 al 28% en 2004. UN وقد سجل مستوى الفقر في كمبوديا انخفاضا حادا من 39 في المائة عام 1993 إلى 28 في المائة عام 2004.
    Se ha registrado un marcado aumento de la pobreza en todos los países de la región, aunque con distintos grados de intensidad. UN 10 - كانت هناك زيادة ملحوظة في مستوى الفقر في كل البلدان في المنطقة، ولكن بدرجات متفاوتة من الشدة.
    También es muy elevado el nivel de pobreza de las familias con miembros discapacitados. UN وأن مستوى الفقر في اﻷسر التي تضم أفرادا معوقين مرتفع أيضا.
    Esos esfuerzos, dignos de elogio, siguen siendo insuficientes para estimular una auténtica recuperación económica y reducir el nivel de pobreza del país. UN ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد.
    Si bien la mayoría de quienes tienen ingresos inferiores al mínimo vital viven en las zonas rurales, está aumentando rápidamente el número de pobres en las zonas urbanas. El mundo se está urbanizando cada vez más, según se hizo hincapié en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II). En América Latina la mayoría de quienes viven en la pobreza residen en las ciudades. UN ٢٨ - بينما تعيش أغلبية الناس من ذوي الدخل الذي يقل عن مستوى الفقر في المناطق الريفية من العالم، فإن عدد الفقراء في المناطق الحضرية يتزايد بسرعة بينما يصبح العالم حضريا بصورة متزايدة، كما أكد ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(.
    Al reducir la pobreza de los hogares, las vidas de los niños mejoran y las familias prosperan. UN وتتحسن حياة الأطفال وتزدهر الأسر عن طريق تخفيض مستوى الفقر في الأسر المعيشية.
    Tasas de crecimiento demográfico y fecundidad total en 2000-2005 en los países en desarrollo por nivel de pobreza en 2005 UN معدل النمو السكاني والخصوبة الإجمالية في الأعوام 2000-2005 بالنسبة للبلدان النامية حسب مستوى الفقر في عام 2005
    Sin embargo, ya se ha observado un mayor nivel de pobreza en las zonas urbanas de esos países, que parece coincidir con la propensión a disminuir la prestación de servicios básicos al público. UN ومع ذلك لوحظ في هذه البلدان ارتفاع فعلي في مستوى الفقر في المناطق الحضرية يبدو أنه تزامن مع الاتجاه التنازلي في توفير المنافع اﻷساسية للجمهور.
    Sin embargo, estos promedios encubren variaciones pronunciadas entre países, pues los indicadores de desarrollo humano de los países contribuyentes netos exceden con mucho el promedio regional. Se estima que el nivel de pobreza en la región afecta a alrededor del 34% de la población, con variaciones considerables según el país de que se trate. UN غير أن هذه المعدلات تخفي حالات تفاوت حادة بين البلدان، وفيما تجاوزت مؤشرات التنمية البشرية في البلدان المتبرعة الصافية تجاوزت إلى حد بعيد المعدل اﻹقليمي، يقدر أن مستوى الفقر في المنطقة يشمل حوالي ٣٤ في المائة من السكان مع وجود تفاوتات واسعة على المستوى القطري.
    170. El nivel de pobreza en las zonas rurales se ve directamente influido por las condiciones climáticas, la extensión de los regadíos y la calidad del suelo. UN ٠٧١- ويتأثر مستوى الفقر في المناطق الريفية تأثرا مباشرا بخصائص المناخ ومستوى الري ونوعية التربة.
    41. El Comité pide al Estado Parte que facilite datos estadísticos detallados sobre el nivel de pobreza en su territorio, así como información más detallada sobre las medidas adoptadas para reducirla. UN 41- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة عن مستوى الفقر في إقليمها، فضلا عن معلومات أكثر تفصيلا بشأن التدابير المتخذة للحد من الفقر.
    Si se aplican, los nobles objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey, reducirán de forma considerable el nivel de pobreza en el mundo, con lo que asegurará que el mundo se convierta en un lugar más sano y feliz para los niños. UN وإذا تم تنفيذها، فإن الأهداف السامية لمؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ستخفض مستوى الفقر في العالم بصورة ملموسة، مما يكفل أن يصير العالم مكانا أسلم صحيا وأسعد للأطفال.
    El alcance de la pobreza en el país refleja las disparidades persistentes en la lucha contra las enfermedades y la malnutrición. UN 781- ويعكس مستوى الفقر في البلد التباينات التي لا تزال قائمة في مجال الحد من الأمراض وسوء التغذية.
    Cuarto, hace falta un nuevo plan Marshall para garantizar la estabilidad económica y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN رابعا، تقوم الحاجة إلى خطة مارشال جديدة لكفالة الاستقرار الاقتصادي وتخفيض مستوى الفقر في البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido con suficiente aumento del empleo productivo y del trabajo decente ha producido una rápida reducción de la pobreza en algunos países. UN وقد أسفر النمو الاقتصادي المطرد المصحوب بزيادات كافية في العمالة المنتجة والعمل اللائق انخفاضات سريعة في مستوى الفقر في بعض البلدان.
    Como se ha señalado en otro lugar, el nivel de pobreza de un país —o, inversamente, su riqueza— se manifiesta mediante una amplia gama de indicadores, entre ellos, el nivel de ingresos, los niveles de salud y educación, o el acceso a los bienes y servicios. UN وعلى نحو ما لوحظ في موقع آخر، فإن مستوى الفقر في الدولة أو على العكس مستوى، يتجلى في ثروتها، مجموعة كبيرة من المؤشرات التي تشمل مستوى الدخل واﻷوضاع الصحية والتعليمية أو فرص الحصول على السلع والخدمات.
    La predicción de que el nivel de pobreza de África seguirá aumentando es un desafío a la comunidad internacional, ya que es reflejo de las condiciones calamitosas en que se halla el continente. UN إن توقع استمرار ارتفاع مستوى الفقر في أفريقيا هو تحد للمجتمع الدولي بقدر ما هو كشف عن الظروف القاسية التي تعيشها هذه القارة.
    Respondiendo a las preguntas planteadas por la misión acerca de los grupos vulnerables, los funcionarios libios dijeron que esos grupos estaban formados por mujeres y niños y que el nivel de pobreza del país había aumentado en general. UN وردا على تساؤلات من البعثة فيما يتعلق بالجماعات الضعيفة، ذكر المسؤولون الليبيون النساء واﻷطفال، وصرحوا أيضا أن مستوى الفقر في البلد قد ارتفع بشكل عام.
    El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo. UN وسيركز البرنامج على تنفيذ أنشطة التوعية، وتطوير المنتجات وبناء القدرات من خلال مجموعة من القروض التي يوفرها للقيام بنشاط تجاري، أو لشراء سلع استهلاكية أو لبناء المساكن والتي من شأنها أن تحسن المشروع التجاري أو الوضع المعيشي أو الأحوال السكنية لأسر لاجئي فلسطين ولسائر الفئات القريبة من مستوى الفقر في أربع من مناطق العمليات الخمس التي ترعاها الوكالة.
    Asimismo, la pobreza de los hogares deficitarios de alimentos podría empeorar como consecuencia de unas importaciones de alimentos más caras, mientras que, simultáneamente, la pobreza podría disminuir en el mismo país por causa de la mayor producción intensiva en mano de obra para la exportación. UN وعلاوة على ذلك فإن حالة الفقر التي تواجه اﻷسر التي تعاني من عجز غذائي يمكن أن تتردى نتيجة لعمليات استيراد اﻷغذية اﻷكثر كلفة في حين أن مستوى الفقر في البلد ذاته يمكن أن ينخفض في الوقت نفسه نتيجة لتزايد اﻹنتاج الكثيف العمالة الموجه نحو التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more