"مستوى القرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de aldea
        
    • nivel de las aldeas
        
    • nivel de aldeas
        
    • nivel de la aldea
        
    • escala de las aldeas
        
    • el ámbito de las aldeas
        
    También se viene trabajando a nivel de aldea con el fin de mejorar los sistemas de educación y salud. UN ويجري العمل على مستوى القرى على تحسين نظامي التعليم والصحة.
    En algunos países en desarrollo, particularmente en el Brasil, la India, Indonesia y México se han instalado centrales eléctricas fotovoltaicas a nivel de aldea con una capacidad que oscila entre 5 y 10 kilovatios y que tienen su propio sistema de distribución. UN وجرى تركيب منشآت لتوليد الطاقة الفلطاضوئية تتراوح طاقتها بين ٥ و ١٠ كيلوواط مع نظم التوزيع الخاصة بها على مستوى القرى في عدد من البلدان النامية منها اندونيسيا والبرازيل والمكسيك والهند.
    En algunos países en desarrollo, particularmente en el Brasil, la India, Indonesia y México se han instalado centrales eléctricas fotovoltaicas a nivel de aldea con una capacidad que oscila entre 5 y 10 kilovatios y que tienen su propio sistema de distribución. UN وجرى تركيب منشآت لتوليد الطاقة الفلطاضوئية تتراوح طاقتها بين ٥ و ١٠ كيلوواط مع نظم التوزيع الخاصة بها على مستوى القرى في عدد من البلدان النامية منها اندونيسيا والبرازيل والمكسيك والهند.
    Timor-Leste introdujo un cupo a nivel de las aldeas en 2010, que exige que dos de cada cinco miembros de los consejos de aldeas sean mujeres. UN واعتمدت تيمور - ليشتي نظاماً للحصص على مستوى القرى في عام 2010، يقتضي أن تكون من بين أعضاء مجلس القرية الخمسة امرأتان.
    - Receptores locales de satélites a nivel de las aldeas para el suministro de servicios de vídeo unidireccionales y de comunicaciones audio bidireccionales UN - أجهزة استقبال إشارات السواتل القائمة محلياً على مستوى القرى لتوفير الاتصال بالصورة في اتجاه واحد والاتصال بالصوت في اتجاهين
    Creemos que se requieren esfuerzos especializados a nivel de aldeas para fomentar las capacidades de las comunidades y los consejos de las aldeas, a fin de que puedan proporcionar y crear oportunidades de obtener medios de vida. UN وترى المؤسسة أنه تلزم جهود متخصصة على مستوى القرى لبناء قدرات المجتمعات ومجالس القرى على توفير وتهيئة فرص لكسب العيش.
    CLÍNICA SATÉLITE Dispensario médico temporario y móvil a nivel de aldea para la atención de la salud maternoinfantil UN عيادة طبية مؤقتة متنقلة على مستوى القرى لتوفير خدمات رعاية اﻷمومة والطفولة: SATELLITE CLINIC
    Además, se ha adoptado un enfoque a nivel de aldea por el que se han establecido círculos comunitarios para la integridad, en los que participan dirigentes comunitarios, y en las escuelas nocturnas se ha sensibilizado sobre cuestiones de corrupción en diferentes lenguas. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت نهجا يتمثل في إنشاء دوائر مجتمعية معنية بالنـزاهة على مستوى القرى بمشاركة قادة المجتمعات المحلية وعملت على إذكاء الوعي بقضايا الفساد في المدارس المسائية بلغات مختلفة.
    Por ejemplo, hay mucha competencia a nivel de aldea o distrito en cuanto a quién puede ser el jefe del pueblo o del territorio de acuerdo a la leyes tradicionales para el control de la distribución de la tierra y la explotación de las minas locales. TED على سبيل المثال، يوجد قدر كبير من المنافسة على مستوى القرى أو المقاطعات على تولي زعامة القرية أو المقاطعة وفقًا للقانون التقليدي، وعلى تولي مسؤلية توزيع الأراضي واستغلال مواقع التنقيب المحلية.
    El orador acoge con satisfacción las medidas adoptadas en materia de reformas político-administrativas a nivel de órganos de gobierno local, particularmente el calendario de actividades antes mencionado, según el cual el traspaso de varias funciones, como las relacionadas con la gestión de la administración estatal a nivel de aldea, se efectuará a más tardar el 30 de junio de 2004. UN وقال إنه مرتاح لكون الإصلاح السياسي والإداري للسلطات المحلية جار، وخاصة لوجود جدول زمني لإعادة السلطة على الخدمة العامة إلى مستوى القرى بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.
    Los colectivos de mujeres o Mahila Sanghas a nivel de aldea proporcionan a las mujeres espacio para reunirse, reflexionar, exponer sus necesidades y adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN توفِّر وحدات العمل الجماعي النسائي أو " ماهيلا سانغاس " على مستوى القرى لهؤلاء النسوة مكاناً للتلاقي والتفاكر والتعبير عن احتياجاتهن والقيام باختيارات مستنيرة.
    En un caso, fueron activados en un solo distrito más de 7.000 parlamentos de vecindario integrados por niños y adolescentes, vinculados a nivel de aldea, bloque y distrito y entre aldeas. UN وفي إحدى الحالات، جرى تفعيل سبعة آلاف برلمان من برلمانات الأحياء المكونة من الأطفال/المراهقين في مقاطعة واحدة، وجرى ربطها ببعضها البعض على مستوى القرى وبينها، وعلى صعيد المناطق والمقاطعات.
    40. Los programas de la CAVR se centran en un enfoque participativo a nivel de las aldeas de todo el país. UN 40- وتركز برامج لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على نهج تشاركي على مستوى القرى في جميع أنحاء البلد.
    La promoción de la autonomía popular en el nivel de las aldeas y el establecimiento de comités de aldea mediante elección directa forman parte de la transformación política altamente significativa que lleva a cabo el Gobierno de China para atender las necesidades de la reforma económica en las aldeas. UN إن تشجيع الاستقلال الذاتي الشعبي على مستوى القرى وتشكيل لجان قروية منتخبة انتخابا مباشرا يشكلان جزءا من التحول السياسي الهام للغاية الذي تجريه الحكومة الصينية لتلبية احتياجات القرى للإصلاح الاقتصادي.
    Realizará esfuerzos por incrementar el porcentaje de mujeres en todos los niveles gubernamentales, mediante la promoción al nivel de las aldeas y las comunidades de todo el país. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستسعى جاهدة إلى زيادة نسبة النساء على جميع المستويات الحكومية من خلال الدعوة على مستوى القرى والبلديات في جميع أنحاء البلد.
    La Sra. WEDGWOOD dice que, en muchos países, la capacidad de los sistemas de justicia oficiales es limitada y, en consecuencia, los tribunales consuetudinarios representan al poder público a nivel de las aldeas. UN 47- السيدة ودجوود قالت إن قدرة نظم العدالة الرسمية محدودة في بلدان عديدة وبالتالي فإن المحاكم العرفية تمثل السلطة العامة على مستوى القرى.
    Los consejos de aldeas están encargados de aplicar la Ley nacional de garantía de empleo rural Mahatma Gandhi, uno de los programas más grandes para generar empleo a nivel de aldeas. UN وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى.
    En Chile, Colombia, Guatemala, Kenya, Sierra Leona y Zimbabwe se hicieron ensayos sobre el terreno a nivel de aldeas; en Etiopía y Zimbabwe se completaron las actividades y en China, esta labor está a punto de terminar. UN وأجريت اختبارات ميدانية على مستوى القرى في زمبابوي وسيراليون وشيلي وغواتيمالا وكولومبيا وكينيا؛ وجرى إتمام اﻷنشطة في اثيوبيا وزمبابوي؛ واكتمل العمل تقريبا في الصين.
    El programa nacional que integraba la nutrición y la educación a escala de las aldeas constituía un buen ejemplo de la importancia de este enfoque. UN وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج.
    En el ámbito de las aldeas se celebraron tres seminarios sobre la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وعقدت على مستوى القرى ثلاث حلقات عمل عن التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more