"مستوى المساهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de contribuciones
        
    • nivel de las contribuciones
        
    • monto de las contribuciones
        
    • cuantía de las contribuciones
        
    • nivel de sus contribuciones
        
    • posibilidad de aportar contribuciones
        
    • nivel de la contribución
        
    • las contribuciones aportadas
        
    Lamentablemente, el nivel de contribuciones voluntarias resultó insuficiente para responder afirmativamente a todos los pedidos. UN ومن سوء الحظ أن مستوى المساهمات الطوعية لم يكن كافيا للاستجابة على نحو موات لكافة الطلبات.
    A juicio del Administrador, el nivel de contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias es una medida del compromiso de los países con el voluntariado. UN ويرى مدير البرنامج أن مستوى المساهمات المقدمـــة إلى صندوق التبرعات الخاص هو معيار لقياس الالتزام في ذلك الصدد.
    El nivel de contribuciones para proyectos especiales supera considerablemente las contribuciones para actividades básicas. UN ويتجاوز مستوى المساهمات المخصصة كثيرا مستوى المساهمات الأساسية.
    La Junta observa que, si bien en los dos últimos períodos se ha producido un aumento gradual del nivel de las contribuciones, también han aumentado los gastos. UN ويحيط المجلس علما بحدوث ارتفاع تدريجي في مستوى المساهمات على مدى فترتي الإبلاغ السابقتين، إلا أنه يلاحظ أيضا أن مصروفات الوكالة زادت بدورها.
    Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    No se observó aumento en la cuantía de las contribuciones de los donantes tradicionales. UN لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين.
    Sin embargo, debo rogarles una vez más y en los términos más encarecidos que hagan todo lo posible por mantener, como mínimo, el nivel de sus contribuciones a la OACNUR. UN ذلك أرى لزاما علي أن أناشد الجميع مرة أخرى بأقوى صوت لبذل قصارى جهدهم للمحافظة، على أقل تقدير، على مستوى المساهمات التي يقدمونها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    10. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que consideren la posibilidad de aportar contribuciones, de ser posible sustancialmente más altas, al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas; UN 10 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات النظر في المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، وزيادة مستوى المساهمات زيادة كبيرة، إن أمكن؛
    La disminución es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع الانخفاض إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La disminución de los recursos extrapresupuestarios es resultado de la práctica de ajustar las necesidades financieras con el nivel de contribuciones previstas. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    En términos más generales, la falta de compromisos multianuales de una serie de donantes clave apunta a una tendencia preocupante en cuanto al nivel de contribuciones básicas en los próximos años. UN وبصورة أعم، فإن الافتقار إلى التزامات متعددة السنوات من عدد من الجهات المانحة الرئيسية يشير إلى اتجاه مثير للقلق في مستوى المساهمات الأساسية في السنوات القادمة.
    Encomió la labor llevada a cabo por la ex Directora y por la ex Jefa de la Dependencia de Investigación y Capacitación durante el período objeto de examen y reconoció en particular sus esfuerzos para mantener el nivel de contribuciones financieras al INSTRAW. UN وأثنت على العمل الذي أنجزته المديرة السابقة ورئيسة وحدة البحث والتدريب خلال الفترة المستعرضة، وأقرت على وجه الخصوص بما بذلتاه من جهود للحفاظ على مستوى المساهمات المالية المقدمة إلى المعهد.
    Los criterios operacionales para esta democracia deberían incluir no solamente factores tales como el nivel de las contribuciones financieras sino muchos otros factores, como por ejemplo, el tamaño de la población. UN والمعايير العملية لتلك الديمقراطية يجب ألا تتضمن فقط تلك العوامل مثل مستوى المساهمات المالية، وإنما أيضا عوامل أخرى عديدة، مثل حجم السكان.
    Algunas delegaciones dijeron que una escala de cuotas que tuviera mejor en cuenta la capacidad de pago de cuotas de los Estados Miembros podría ayudar a aumentar el nivel de las contribuciones. UN وذكر بعض الوفود أن وجود جدول لﻷنصبة المقررة يراعي بشكل أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على دفع التزاماتها يمكن أن يساعد في زيادة مستوى المساهمات.
    26. La capacidad de la Fundación para prestar apoyo financiero a la ONUN está limitada por el nivel de las contribuciones generales. UN ٦٢- ويحد من قدرة المؤسسة على توفير الدعم المالي لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستوى المساهمات العامة.
    Reconociendo el aumento considerable del monto de las contribuciones aportadas al Instituto por un número sin precedentes de países, así como por los asociados para el desarrollo, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    La cuantía de las contribuciones impagas correspondientes a 2006 y años anteriores se había reducido pero seguía siendo elevada; 46 Partes estaban en mora durante ese período respecto de sus contribuciones por un total de 582.869 dólares. UN أما مستوى المساهمات التي لم تدفع لعام 2006 وللسنوات السابقة فقد تم تخفيضه وإن كان قد ظل مرتفعاً. فقد تأخر 46 طرفاً عن الدفع في تلك الفترة وبلغت مساهماتها 869 582 دولار.
    Sin embargo, debo rogarles una vez más y en los términos más encarecidos que hagan todo lo posible por mantener, como mínimo, el nivel de sus contribuciones a la OACNUR. UN ومع ذلك أرى لزاما علي أن أناشد الجميع مرة أخرى بأقوى صوت لبذل قصارى جهدهم للمحافظة، على أقل تقدير، على مستوى المساهمات التي يقدمونها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General hizo un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que consideraran la posibilidad de aportar contribuciones, de ser posible sustancialmente más altas, al Fondo (resolución 56/140). UN وفي الدورة السادسة والخمسين، ناشدت الجمعية العامة جميع الحكومات والمنظمات النظر في المساهمة في الصندوق وزيادة مستوى المساهمات زيادة كبيرة، إن أمكن (القرار 56/140).
    nivel de la contribución basado en la mediana DES/INBa en la mediana DES/INBb UN مستوى المساهمات على أساس متوسط نسبة المساهمات الإنمائية إلى الدخل القومي الإجمالي(أ)
    Los datos provisionales indican que en 2001 las contribuciones a los recursos ordinarios sumaron 652 millones de dólares, es decir que se registró un pequeño aumento de 3% respecto del importe de las contribuciones aportadas en 2000. UN وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية عن عام 2001 بلغت 652 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة طفيفة قدرها ثلاثة في المائة قياسا على مستوى المساهمات المحققة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more