Reunión a nivel ministerial en Luanda (Angola), con la MONUC D + 7 | UN | اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el marco de esa cooperación administrativa transfronteriza se celebran reuniones periódicas a nivel ministerial y entre los gobernadores de las regiones. | UN | وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق. |
El Consejo celebró siete debates públicos sobre la situación en el Oriente Medio, dos de ellos a nivel ministerial. | UN | وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
:: Facilitación de una reunión de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad de nivel ministerial o presidencial para apoyar las actividades de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. | UN | :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
Los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social también son importantes por su capacidad de facilitar intercambios de información y experiencia adquirida. | UN | إن الاستعراضات السنوية على مستوى الوزراء التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا لقدرتها على تيسير تبادل المعلومات والدروس المستخلصة. |
Se celebraron siete debates públicos sobre la situación, dos de ellos a nivel ministerial. | UN | وعقدت سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
Nota: El número total de funcionarios administrativos a nivel ministerial es 22. Cuadro 7-6 | UN | ملاحظة: يبلغ العدد الإجمالي لأعضاء الحكومة من مستوى الوزراء 22. |
Las sesiones temáticas interactivas son una actividad de nivel ministerial de la XII UNCTAD. | UN | المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية حدث على مستوى الوزراء من أحداث الدورة الثانية عشرة للأوكتاد. |
La Conferencia nunca ha mantenido una reunión de nivel ministerial desde que está bloqueada. | UN | فلم يحدث أن عقد المؤتمر اجتماعاً على مستوى الوزراء عندما كان يعيش حالة جمود. |
Mecanismo institucional a nivel ministerial para coordinar, supervisar y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas | UN | إنشاء آلية مؤسسية على مستوى الوزراء لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم فعاليتها |
Insto a todos los países a participar a nivel ministerial. | UN | وإنّي أحث جميع البلدان على المشاركة فيه على مستوى الوزراء. |
Centrado más concretamente en el Marco de Tokio, un nuevo Comité Directivo presidido por el Ministro de Finanzas se reunirá a nivel ministerial y de embajadores para fomentar el diálogo a nivel estratégico. | UN | وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي. |
También recibió información actualizada presentada oralmente sobre el seguimiento dado al encuentro intergubernamental a nivel ministerial. | UN | وتلقت أيضاً تحديثاً شفوياً بشأن متابعة التظاهرة الحكومية الدولية على مستوى الوزراء. |
Este grupo oficioso de alto nivel está integrado por representantes de nivel ministerial de gobiernos, organizaciones regionales e internacionales y el sector privado. | UN | ويشمل الفريق غير الرسمي الرفيع المستوى ممثلين على مستوى الوزراء من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص. |
Además de la reunión que mantuvieron los Presidentes, se celebraron varias reuniones a nivel ministerial y técnico, con funcionarios de alta jerarquía. | UN | وقد عُقد إلى جانب اجتماع الرئيسين عدد من الاجتماعات على مستوى الوزراء والفنيين والمسؤولين رفيعي المستوى. |
Ya se han celebrado tres rondas de conversaciones a nivel ministerial, y nos encontramos en el proceso de adoptar una serie de medidas de fomento de la confianza con el fin de mejorar la atmósfera de diálogo y promover el avance del proceso. | UN | وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية. |
Hasta ahora no hay indicios de que esa sugerencia se vaya a llevar a la práctica y tengo entendido que es la primera vez que los países en desarrollo se reúnen a nivel ministerial para intercambiar experiencias sobre la deuda, hecho muy alentador en lo que concierne a la cooperación entre los países del Sur. | UN | وحتى اﻵن لم يتخذ أي اجراء لمتابعة ذلك الاقتراح بإنشاء محفل للمدينين، وأعتقد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تلتقي فيها البلدان النامية على مستوى الوزراء لتتبادل خبراتها في مجال الديون. وأعتقد أن هذا اللقاء يمثل أيضا تطورا مشجعا جدا في مجال التعاون بين بلدان الجنوب. |
La serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social ofrece una oportunidad útil para que funcionarios de nivel ministerial se reúnan e intercambien opiniones. | UN | إن الجــزء الرفيــع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يوفر فرصة مفيدة للمسؤولين على مستوى الوزراء للاجتماع وتبــادل وجهــات النظر. |
En este contexto, su delegación propone que se elimine el debate general en la Segunda Comisión a fin de promover el debate de las cuestiones económicas y de desarrollo a nivel ministerial. | UN | وفي هذا الصدد يقترح وفده أن تلغى المناقشة العامة في اللجنة الثانية بغرض تشجيع مناقشة المسائل الاقتصادية واﻹنمائية على مستوى الوزراء. |
En América Latina y el Caribe, la UNESCO organizó reuniones ministeriales, seminarios y talleres de formación sobre temas relacionados con los derechos humanos, la democracia, la paz y el desarrollo. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظمت اليونسكو اجتماعات على مستوى الوزراء وحلقات دراسية ودورات تدريبية معنية بقضايا تتصل بحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام والتنمية. |
En el cuadro 2 figura la composición del gobierno a nivel de ministros y ministros adjuntos. | UN | ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء. |
También, subrayaron la contribución de la República de Djibouti a la labor de mediación tanto a nivel de embajadores y de ministros como a nivel de Jefes de Estado desde el establecimiento del Comité. | UN | وأكدا فضلا عن ذلك مساهمة جمهورية جيبوتي في أعمال الوساطة على مستوى السفراء وكذلك على مستوى الوزراء ورؤساء الدول، وذلك منذ إنشاء هذه اللجنة. |
También se guiará por las promesas de contribuciones para mejorar la protección de los refugiados y las personas apátridas realizadas por los 155 Estados que participaron en el acto intergubernamental a nivel interministerial celebrado en 2011, en él se conmemoraron los aniversarios de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (1951) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). | UN | وسوف تسترشد أيضا بالتعهدات بتحسين حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية التي أبدتها 155 دولة شاركت في الاجتماع الحكومي الدولي على مستوى الوزراء المعقود في عام 2011 للاحتفال بالذكرى السنوية للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (1951) والاتفاقية المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية (1961). |
Por ejemplo, aunque el tamaño del Gobierno se había reducido de forma general, la Comisión de Comercio Leal de su país se había ampliado y convertido en un organismo independiente de la administración central, y su presidente había pasado de tener rango de viceministro a rango ministerial. | UN | فمثلاً في حين حدث انخفاض عام في حجم الحكومة، تم توسيع اللجنة الكورية للممارسات التجارية المشروعة وتحولت إلى وكالة إدارية مستقلة ومركزية وارتقى مستوى رئيسها من نائب وزير إلى مستوى الوزراء. |