"مستوى تنميتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su nivel de desarrollo
        
    • grado de desarrollo
        
    • el nivel de desarrollo
        
    • sus niveles de desarrollo
        
    Los desastres naturales causan un grave perjuicio a los países afectados, cualquiera sea su nivel de desarrollo. UN فالكوارث الطبيعية تكبد البلدان خسائر جسيمة بغض النظر عن مستوى تنميتها.
    En esta etapa, los Estados miembros de la organización difieren en su nivel de desarrollo económico y en sus criterios con respecto a la reglamentación del proceso económico. UN وفي المرحلة الحالية تختلف الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مستوى تنميتها الاقتصادية وفي نهجها إزاء تنظيم العملية الاقتصادية.
    No obstante, y teniendo en cuenta su nivel de desarrollo, el África subsahariana está aún más expuesta a esa amenaza que muchas otras regiones en desarrollo. UN وتعتبر أفريقيا جنوبي الصحراء أكثر تعرضاً لهذا الخطر عن كثير من المناطق النامية الأخرى بسبب مستوى تنميتها.
    Ese proceso plantea cada vez más desafíos a todos los Estados del mundo, cualquiera que sea su nivel de desarrollo. UN وتطرح هذه العملية بصورة متزايدة تحديات لكافة الحكومات أيا كان مستوى تنميتها.
    Además, el CDCC ofrece la oportunidad de participar plenamente en su programa de trabajo a todos sus miembros, sin tener en cuenta su grado de desarrollo político, pues considera que esa participación es una manera de impulsar el proceso de fortalecimiento de su capacidad. UN وعرضت إدراج جميع أعضائها في برنامج عملها بغض النظر عن مستوى تنميتها السياسية، كوسيلة لزيادة تعزيز بناء القدرات.
    Todas esas cuestiones están interrelacionadas y estrechamente vinculadas y son motivo de preocupación para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وجميع هذه المسائل مترابطة ومتصلة ببعضها على نحو وثيق، وهي تمثل شواغل بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    En tercer lugar, el acuerdo aborda varias preocupaciones de los países en desarrollo en relación con disposiciones que tomen en cuenta su nivel de desarrollo económico. UN وثالثها، أن الاتفاق يعالج عددا كبيرا من الشواغل التي لدى البلدان النامية بخصوص الترتيبات التي من شأنها أن تراعي مستوى تنميتها الاقتصادية.
    La capacidad de mitigación y adaptación de los países varía según su nivel de desarrollo económico. UN فقدرة البلدان على درء المخاطر وعلى التكيف تتباين اعتمادا على مستوى تنميتها الاقتصادية.
    En las negociaciones de adhesión los países suelen verse en la necesidad de asumir compromisos exigentes en materia de liberalización y reforma que resultan desproporcionados con su nivel de desarrollo. UN فمفاوضات الانضمام تؤدي في أغلب الأحيان إلى التزامات صارمة خاصة بالتحرير والإصلاح لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Estos principios se aplican a todos los Estados Miembros, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وتنطبق هذه المبادئ على جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    El Secretario General concluye que es responsabilidad de todos los Estados el proteger a sus ciudadanos de estos cuatro crímenes independientemente de su nivel de desarrollo. UN ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    Los países en proceso de adhesión consideraban que los estrictos compromisos que se les pedía que asumieran no eran proporcionales a su nivel de desarrollo. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Los países en proceso de adhesión consideraban que los estrictos compromisos que se les pedía que asumieran no eran proporcionales a su nivel de desarrollo. UN ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها.
    El estado de derecho es una fuerza motriz del progreso para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وتمثل سيادة القانون محركا للتقدم في جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى تنميتها.
    Tales retos se presentan en grados diversos en todos los países, con independencia de su nivel de desarrollo económico. UN وتحدث هذه التحديات بدرجات متفاوتة في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية.
    El desempleo de los jóvenes es un problema de especial preocupación para los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN 213 - البطالة عند الشباب مسألة تهم بصفة خاصة البلدان مهما كان مستوى تنميتها.
    Los países receptores se diferenciarían según su nivel de desarrollo de modo que, por ejemplo, se estructurarían instrumentos específicos de asistencia de la UE para que se adecuaran a la capacidad de absorción que tiene cada país. UN ويتم التمييز بين البلدان المستفيدة في ضوء مستوى تنميتها بحيث تُشكل على سبيل المثال صكوك محددة من صكوك المساعدة التي يقدمها الاتحاد على نحو يتناسب مع الطاقة الاستيعابية للبلد المعني.
    En virtud del Pacto, todo Estado Parte, con independencia de su nivel de desarrollo económico, tiene la obligación mínima de garantizar, al menos, la satisfacción de los niveles esenciales mínimos de cada uno de los derechos recogidos en el Pacto. UN فبموجب العهد يتعين على كل دولة طرف، بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية، تحمل التزام بحدّ أدنى أساسي لضمان تلبية مستويات أساسية دنيا، على الأقل، لكل واحد من الحقوق الواردة في العهد.
    China se ha comprometido a acatar los nuevos reglamentos comerciales multilaterales pero, en su condición de país en desarrollo, tiene derecho a que se respeten sus derechos fundamentales y contraerá obligaciones que sean compatibles con su grado de desarrollo económico. UN وأضاف أن الصين قد تعهدت باحترام اﻷنظمة الجديدة التجارية المتعددة اﻷطراف ولكنها باعتبارها بلدا ناميا لها الحق في أن تحظى حقوقها اﻷساسية بالاحترام وأنها تتعهد بكفالة تنفيذ الالتزامات التي تنسجم مع مستوى تنميتها الاقتصادية.
    En el plano político nuestro país goza de una estabilidad sólida y es nuestra intención proseguir vigorosamente nuestro esfuerzo para promover la democracia y el derecho soberano del pueblo, de conformidad con la realidad histórica y cultural y con el nivel de desarrollo económico y social del país. UN ومن الناحية السياسية تمتعت بلادنا باستقرار حقيقي، وقد عقدنا العزم على أن نواصل بنشاط وهمة جهودنا لتعزيز الديمقراطية وتعزيز سلطة شعبنا الجماعية في صنع القرار، بما يتفق مع الواقع التاريخي والثقافي لبلادنا، ومع مستوى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    18. Costa Rica no ha podido recuperar sus niveles de desarrollo después de la crisis económica de la década pasada, aun cuando pueda afirmarse que ésta no ha sido tan profunda como en otros países de América central y del sur. UN 18- لم تتمكن كوستاريكا من استعادة مستوى تنميتها السابق منذ الأزمة الاقتصادية التي شهدتها فترة الثمانينات، رغم أن الحالة لم تكن على نفس الدرجة من الخطورة التي بلغتها في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى والجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more