También es reconfortante observar que el total de las ventas de armas en el mundo se encuentra en su nivel más bajo desde 1997. | UN | ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997. |
El mercado inmobiliario se ha debilitado en el Canadá, y la nueva construcción se halla en su nivel mínimo en cinco años. | UN | وتدهورت حال سوق الإسكان في كندا، حيث تراجع عدد المشاريع السكنية الجديدة إلى أدنى مستوى له منذ خمس سنوات. |
La financiación para actividades de planificación familiar alcanzó su nivel más bajo en 2006, para empezar a aumentar posteriormente. | UN | وانخفض تمويل تنظيم الأسرة إلى أدنى مستوى له في عام 2006، وبدأ بعد ذلك في الازدياد. |
El contratista aumentó considerablemente la producción en la etapa final, y se llegó al nivel de producción más alto registrado desde la iniciación del proyecto. | UN | وقام المقاول بزيادة حجم العمليات زيادة كبيرة في المرحلة النهائية، حيث بلغ حجم العمل أعلى مستوى له منذ بدء مشروع التشييد. |
El volumen de proyectos de inversiones de nueva planta en los países menos adelantados retrocedió en 2012 a su nivel más bajo en seis años. | UN | وتراجع حجم مشاريع الاستثمار في المجالات الجديدة في عام 2012 في أقل البلدان نموا إلى أدنى مستوى له منذ ست سنوات. |
Y por lo que John Pollock me dijo, su esposa Flora estaba respondiendo a su nivel de habilidad mejorado. | Open Subtitles | ومن ما قاله جون بولوك لي وزوجته النباتات كان يرد إلى زيادة مستوى له من المهارة. |
En la balanza exterior influyó considerablemente el mantenimiento de la tendencia a la apreciación del dólar, cuyo tipo de cambio efectivo real alcanzó su nivel más elevado desde 1986. | UN | وتأثر الميزان الخارجي تأثرا كبيرا باستمرار نزوع قيمة الدولار إلى الارتفاع؛ وقد بلغ سعر صرف الدولار بالقيمة الفعلية الحقيقية أعلى مستوى له منذ عام ١٩٨٦. |
Al tiempo que se aceleraba el crecimiento de la producción, continuó la pronunciada tendencia descendente de la inflación, que alcanzó su nivel más bajo en medio siglo. | UN | واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن. |
La cantidad total de armas nucleares se encuentra en su nivel más bajo en 20 años. | UN | فقد بلغ مجموع الأسلحة النووية أدنى مستوى له خلال عشرين عاما. |
En 2006, el número de condenados a muerte alcanzó su nivel más bajo en los últimos 10 años. | UN | وأضاف أن عدد المحكوم عليهم بلغ في عام 2006 أدنى مستوى له على مدى عشر سنوات. |
La tasa de desempleo de las mujeres canadienses está en su nivel más bajo desde hace 30 años y es inferior a la tasa de desempleo masculino. | UN | فقد بلغ معدل البطالة بين النساء الكنديات أدنى مستوى له منذ 30 عاماً، وهو أقل من معدل البطالة بين الرجال الكنديين. |
La producción agrícola comenzó a crecer en 2009, aunque tímidamente, y la producción de azúcar alcanzó en 2009 su nivel más bajo en muchos decenios. | UN | وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود. |
El nivel de dióxido de carbono en la atmósfera estaría en su nivel más alto en 15 millones de años. | UN | وربما يكون ثاني أكسيد الكربون في الجو في أعلى مستوى له على مدى 15 مليون سنة. |
En abril y mayo de 2013, el índice de precios había descendido hasta 181, su nivel más bajo desde agosto de 2009. | UN | وبحلول نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013، كان مؤشر الأسعار قد هبط إلى 181 نقطة، وهو أدنى مستوى له منذ آب/أغسطس 2009. |
El desplazamiento se encuentra en su nivel más alto desde la Segunda Guerra Mundial. | UN | والتشرد هو الآن في أعلى مستوى له منذ الحرب العالمية الثانية. |
En el Líbano la tasa de inflación, que en el año precedente había sido del 13,1%, cayó al 8,9%, su nivel más bajo de los diez últimos años. | UN | وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق. |
En general, el número de muchachas que asisten a la escuela secundaria ha registrado un nivel sin precedentes. | UN | وقالت إن عدد الفتيات في المدارس الثانوية بصفة عامة وصل إلى أعلى مستوى له في التاريخ. |
La tasa media de inflación durante la actual expansión ha sido la más baja registrada desde el decenio de 1960. | UN | وبلغ متوسط معدل التضخم في التوسع الحالي أدنى مستوى له منذ الستينات. |
(En dólares EE.UU.) Aunque la actividad crediticia se estancó en Gaza, el programa creció un 50% entre 2007 y 2008, principalmente gracias a un volumen sin precedentes en la Ribera Occidental, en que se financiaron 9.000 préstamos por valor de 14 millones de dólares. | UN | 84 - وبينما راوح تقديم الخدمات في قطاع غزة في مكانه، زاد البرنامج من نطاق الائتمانات التي يقدمها بنسبة 50 في المائة بين عامي 2007 و 2008، وبلغ أعلى مستوى له في الضفة الغربية، حيث مول 000 9 قرض بقيمة 14 مليون دولار. |
Actualmente la inflación está en sus niveles más bajos en más de tres decenios y se dan las condiciones necesarias para un crecimiento no inflacionario vigoroso y duradero. | UN | وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم. |