"مستوى معين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cierto nivel de
        
    • cierto grado de
        
    • un determinado nivel de
        
    • un nivel de
        
    • un nivel determinado de
        
    • un adecuado nivel de
        
    • una cierta
        
    • un nivel dado de
        
    • un umbral determinado de
        
    Un cierto nivel de evaluación de los datos proporcionados también podría ser de utilidad. UN وقد يكون من المفيد أيضا إجراء مستوى معين من التقييم للبيانات المقدمة.
    No puede esperar a que se logre la paz total o se alcance un cierto nivel de desarrollo. UN إنه لا يمكن أن ينتظر حتى يتم تحقيق السلام التام أو حتى يتم بلوغ مستوى معين من التنمية.
    Esto requiere un cierto nivel de contabilidad detallada que sólo puede obtenerse de los informes de los organismos de ejecución. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    Varios representantes alegaron que todas las Partes tenían que sentir cierto grado de holgura antes de poder avanzar en relación con cualquier nueva propuesta. UN وقال بعض الممثلين إن كل الأطراف في حاجة إلى مستوى معين من الارتياح قبل المضي قدماً بشأن أي مقترح جديد.
    Muchas mujeres que han tenido el privilegio de alcanzar un determinado nivel de educación, no tienen la oportunidad de conseguir empleo remunerado. UN وكثير من النساء اللاتي حالفهن الحظ في بلوغ مستوى معين من التعليم لم تُتَح لهن فرصة العمل مقابل أجر.
    Los donantes financian actualmente un nivel de reparación y conservación vial que no podría mantenerse a mediano plazo con cargo al presupuesto gubernamental. UN وأصبحت الجهات المانحة تمول الآن مستوى معين من إصلاح الطرق وصيانتها، لن تُكتب له الاستدامة من خلال ميزانية الحكومة في المدى المتوسط.
    El porcentaje de mujeres que dejaron el servicio fue mucho menor en relación con su representación general en un nivel determinado de adopción de decisiones. UN فحالات انتهاء خدمة المرأة أقل بكثير مقارنة بتمثيلهن الكلي في أي مستوى معين من مستويات صنع القرار.
    340. Es preciso que el sistema tenga un cierto nivel de automatismo en relación con las consecuencias vinculantes: UN 340- ويلزم أن يكون هناك مستوى معين من التلقائية في النظام فيما يتعلق بالعواقب الملزمة:
    A los fines de la contabilidad, se parte de la hipótesis de que hay cierto nivel de transparencia en todas las transacciones, lo cual, por lo demás, es necesario para la eficacia de todo proceso de participación. UN إذ يفترض وجود مستوى معين من الشفافية بكافة المعاملات في الجانب المتعلق بالمساءلة، ويعد ضرورياً لعملية المشاركة الفعالة.
    Es preciso establecer cierto nivel de seguridad que permita mantener la cadena de custodia y la integridad de las pruebas. UN 137 - ينبغي المحافظة على مستوى معين من الحماية كما هي الحال بالنسبة لتعاقب عهدة الأدلة وسلامتها.
    Hay una importante representación femenina en los organismos regionales, pero sólo hasta cierto nivel de mando. UN ومع أن النساء ممثلات بقوة في سلطات المنطقة، فإن هذا لا يصدق إلا إلى مستوى معين من مستويات الإدارة.
    Dejemos que cada país, luego de haber alcanzado un cierto nivel de desarrollo, evolucione entonces hacia la forma de democracia que mejor se acomode a su cultura e historia. UN لندع كل بلد، بعد بلوغ مستوى معين من التنمية، يطور شكل الديمقراطية الأكثر ملاءمة لثقافته وتاريخه.
    El pago efectivo depende de que los padres se encarguen de que los niños acudan con regularidad a las clínicas, reciban las vacunas esenciales y mantengan cierto nivel de asistencia escolar. UN ويتوقف نجاح الأسرة في الحصول على المساعدة على ضمان قيام أطفالها بزيارات منتظمة إلى العيادة والحصول على اللقاحات الرئيسية والمواظبة على مستوى معين من الحضور المدرسي.
    Esta clase de migración se ha producido más bien en países que ya han alcanzado cierto grado de desarrollo y continúan esa tendencia. UN وهناك احتمال أكبر إلى أن تحدث هذه الهجرة في البلدان التي بلغت بالفعل مستوى معين من التنمية وتتقدم على طريق التنمية.
    As pointed . Como señaló una institución científica, cierto grado de duplicación y competencia puede también simular la calidad. UN غير أنه، كما أشارت إحدى المؤسسات العلمية، فإن مستوى معين من الازدواجية والتنافس يمكن أن يشجع على إتقان الجودة.
    Sin embargo, con la excepción de los servicios de videoteleconferencia relacionadas con el mantenimiento de la paz, esos sistemas funcionan con un cierto grado de aislamiento entre sí. UN بيد أنه باستثناء خدمات التداول بالفيديو المتصلة بحفظ السلام، تعمل هذه النظم عند مستوى معين من العزلة.
    Para un determinado nivel de confianza, por lo general cuanto menor sea el margen de error mayor deberá ser el tamaño de la muestra. UN وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة.
    Para un determinado nivel de confianza, por lo general cuanto menor sea el margen de error mayor deberá ser el tamaño de la muestra. UN وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة.
    Todos los países necesitan contar con recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo, instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo y un nivel de cohesión social propicio a una interacción óptima entre particulares e instituciones. UN فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    La formación a distancia es un método utilizado por TrainForTrade desde 1999 para que los participantes adquieran un nivel de conocimientos que les permita recibir una capacitación directa ulteriormente. UN وما برح أسلوب التعلم عن بعد يُستخدم في إطار برنامج التدريب في مجال التجارة منذ عام 1999 من أجل بناء مستوى معين من المعرفة يهيئ المشتركين لكي يشاركوا بعد ذلك في عمليات تدريب مباشر.
    Debe haber un desarrollo profesional continuo para que los individuos mantengan un nivel determinado de calidad. UN ويُعدُّ التطوير المهني المستمر ضرورياً لضمان محافظة الأفراد على مستوى معين من الجودة في عملهم.
    Para garantizar un adecuado nivel de experiencia entre los miembros de los comités, se reemplaza la mitad de los miembros todos los años. UN ولضمان مستوى معين من الخبرة بين اﻷعضاء العاملين في اللجنة، لا يستعاض كل عام إلا عن نصفهم.
    Había indicios de que existía una cierta infraestructura social. UN وهناك دلائل على وجود مستوى معين من البنية الأساسية الاجتماعية.
    Además, la creciente demanda existente en muchas economías desarrolladas y en las grandes economías emergentes está incitando a los potenciales inversores a esperar un mayor rendimiento para un nivel dado de riesgo. UN وإن نمو الطلب في كثير من الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات الضخمة الناشئة يقود المستثمرين المحتملين إلى توقع عائدات كبيرة مقابل مستوى معين من المخاطرة.
    En general, estas organizaciones han delegado autoridad hasta un umbral determinado de gestión de los fondos fiduciarios, aunque se informó a los Inspectores de que en algunos casos el personal sobre el terreno debería estar mejor capacitado en la administración de fondos fiduciarios. UN وبوجه عام، فقد فوّضت هذه المنظمات السلطة إلى مستوى معين من إدارة الصناديق الاستئمانية، على الرغم من أن المفتشين قد أُبلِغا بأن الموظفين في الميدان يحتاجون في بعض الأحيان إلى تدريب أفضل في مجال إدارة الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more