"مستوى مقبول دولياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nivel internacionalmente aceptable
        
    • un nivel aceptable internacionalmente
        
    • un nivel internacionalmente aceptado
        
    • un nivel aceptable según las normas internacionales
        
    • sea internacionalmente aceptable
        
    Instó a que se elevara esa edad a un nivel internacionalmente aceptable y se estableciera un sistema de justicia de menores de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    e) Incremente la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN (ه) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Recomienda además que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para prevenir el matrimonio a una edad muy temprana y aumentar la edad mínima legal para contraer matrimonio a un nivel internacionalmente aceptable. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الزيجات المبكرة جداً ورفع السن القانونية للزواج إلى مستوى مقبول دولياً.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel aceptable internacionalmente y vele por que se aplique a todos los delitos; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً وضمان تطبيقه على جميع الجرائم؛
    413. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte disposiciones legislativas que fijen la edad para contraer legalmente matrimonio, para ambos sexos, en un nivel aceptable internacionalmente. UN 413- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد قانوني أدنى لسن الزواج بالنسبة لكل من الأولاد والبنات بحيث يكون عند مستوى مقبول دولياً.
    De acuerdo con esa disposición, el Comité ha recomendado a los Estados Partes que no fijen una EMRP demasiado temprana y que si lo han hecho la eleven hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    De acuerdo con esa disposición, el Comité ha recomendado a los Estados Partes que no fijen una EMRP demasiado temprana y que si lo han hecho la eleven hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    De acuerdo con esa disposición, el Comité ha recomendado a los Estados partes que no fijen una edad mínima a efectos de responsabilidad penal demasiado temprana y que si lo han hecho la eleven hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    De acuerdo con esa disposición, el Comité ha recomendado a los Estados partes que no fijen una edad mínima a efectos de responsabilidad penal demasiado temprana y que si lo han hecho la eleven hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN وتمشياً مع هذه المادة أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    De acuerdo con esa disposición, el Comité ha recomendado a los Estados Partes que no fijen una EMRP demasiado temprana y que si lo han hecho la eleven hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    El Estado parte debe acelerar la tramitación de sus medidas legislativas, incluido el proyecto de ley sobre los derechos del niño, para elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    El Estado parte debe acelerar la tramitación de sus medidas legislativas, incluido el proyecto de ley sobre los derechos del niño, para elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    492. El Comité alienta al Estado Parte a que aumente la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para las niñas como para los niños, y establezca la misma edad para ambos a un nivel internacionalmente aceptable. UN 492- تشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والفتيان وتحديده بشكل متساو بين الجنسين وعلى مستوى مقبول دولياً.
    74.20 Aplicar íntegramente las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, entre otros medios, adoptando medidas para tratar de solucionar el problema del trabajo infantil, prohibir el castigo corporal y elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable (Eslovenia): UN 74-20- التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة حقوق الطفل، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة عمل الأطفال، وتحريم العقاب البدني، ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً (سلوفينيا)؛
    a) Considere la posibilidad de elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable (CRC/C/15/Add.268, párr. 74 a)); UN (أ) أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً (الفقرة 74(أ) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268,)؛
    a) Eleve la edad legal de responsabilidad penal por lo menos a un nivel aceptable internacionalmente, y no inferior a 12 años; UN (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً على الأقل، وليس أدنى من 12 عاماً؛
    C); b) Modifique la Ordenanza sobre niños y jóvenes de 1939 para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a un nivel aceptable internacionalmente y vele por que todos los delincuentes menores de 18 años sean tratados como niños; UN (ب) تعديل قانون الأطفال وصغار الأشخاص (1939) من أجل رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً وكفالة معاملة جميع مرتكبي الجرائم دون سن الثامنة عشرة كأطفال؛
    Se realizan esfuerzos para movilizar fondos y mejorar las condiciones en que se encuentran las prisiones hasta un nivel internacionalmente aceptado. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل رفع مستويات السجون إلى مستوى مقبول دولياً.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para elevar la edad de la responsabilidad penal y fijarla en un nivel aceptable según las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    100.50 Establecer claramente una edad mínima de responsabilidad penal que sea internacionalmente aceptable (Turquía); UN 100-50- وضع حد أدنى صريح لسن المسؤولية الجنائية في مستوى مقبول دولياً (تركيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more