"مستوى من الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nivel de protección
        
    • grado de protección
        
    • nivel de protección de
        
    • nivel de protección que
        
    Así, pues, está actualmente en condiciones de garantizar un nivel de protección y asistencia sin precedentes a las personas que son de su competencia. UN ومن ثم, فإن المفوضية بوسعها اليوم أن تكفل مستوى من الحماية والمساعدة لم يسبق له مثيل من اجل الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Brinda un nivel de protección menor que la ley descrita supra. UN إذ يوفر هذا القانون مستوى من الحماية أدنى مما يوفره القانون المذكور أعلاه.
    Esta suboficina tendría un nivel de protección y una dotación de personal similares a los de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. UN وسيكون لهذا المكتب الفرعي مستوى من الحماية والموظفين مماثل لمفرزتي الاتصال التابعتين للأمم المتحدة في إربيل والبصرة، يبدأ بنشر فريق صغير، وترقيته حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل.
    Otra opinión fue que la convención debería proporcionar al personal que prestara servicios humanitarios un grado de protección comparable al que el derecho internacional otorgaba al personal de los servicios médicos. UN وكان ثمة رأي آخر مفاده ان الاتفاقية ينبغي أن توفر للموظفين المشتركين في تقديم الخدمات اﻹنسانية مستوى من الحماية مماثلا للمستوى الذي يتمتع به موظفو الخدمات الطبية بموجب القانون الدولي.
    La Comisión Consultiva espera que se establezcan medidas efectivas para garantizar el más alto nivel de protección de los datos personales disponibles en el sistema. UN واللجنة الاستشارية على ثقة في أنه ستتخذ تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيانات الشخصية المتاحة في هذا النظام.
    La adopción de un protocolo sobre municiones en racimo sobre la base de este texto sería la primera ocasión en que un nuevo instrumento de derecho internacional humanitario retrocede en el nivel de protección que ofrece con respecto a un instrumento anterior, en este caso la Convención de Oslo. UN وقد يشكل اعتماد بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية على أساس هذا النص سابقة تتمثل في أن صكاً جديداً من نصوص القانون الإنساني الدولي يوفر مستوى من الحماية أدنى من الصك السابق، أي اتفاقية أوسلو.
    Esta suboficina tendría un nivel de protección y una dotación de personal similares a los de los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Erbil y Basora, empezando por el despliegue de un pequeño destacamento de enlace y ampliándolo progresivamente hasta convertirlo en una oficina regional completa. UN وسيكون لهذا المكتب الفرعي مستوى من الحماية والموظفين مماثل لمفرزتي الاتصال التابعتين للأمم المتحدة في أربيل والبصرة، يبدأ بنشر فريق صغير، وترقيته حتى يصل إلى مستوى مكتب إقليمي كامل.
    La posibilidad de hacer contribuciones voluntarias permitiría que los funcionarios mantengan, a sus expensas, un nivel de protección plena, por lo que debería ser considerada como una demanda social legítima. UN وتتيح إمكانية دفع اشتراكات طوعية للموظفين أن يحافظوا، على نفقتهم الخاصة، على مستوى من الحماية الكاملة ولذلك يعتبر هذا الأمر طلبا اجتماعيا مشروعا.
    A los trabajadores extranjeros que no cumplían este requisito de residencia se les aplicaba la Ley de indemnización de los trabajadores de 1931, que no ofrecía un nivel de protección equivalente al garantizado por el plan nacional de pensiones en caso de accidente laboral. UN ومن لا يستوفي شرط الإقامة هذا من العمال الأجانب يخضع لقانون تعويض العمال لعام 1931، وهو قانون لا يكفل مستوى من الحماية يوازي ما يكفله النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في حالة إصابات العمل.
    " La política de la Comunidad en el ámbito del medio ambiente tendrá como objetivo alcanzar un nivel de protección elevado, teniendo presente la diversidad de situaciones existentes en las distintas regiones de la Comunidad. UN " تهدف سياسة الجماعة المتعلقة بالبيئة إلى أعلى مستوى من الحماية آخذة في الاعتبار تنوع الحالات في مختلف المناطق التابعة للجماعة.
    113. El Sr. O ' Flaherty dice que se han recibido múltiples peticiones de que se mantenga la referencia a la publicidad comercial, aunque Nueva Zelandia ha solicitado que se le otorgue un nivel de protección inferior al concedido a otras formas de expresión. UN 113- السيد أوفلايرتي: قال إنه قدمت طلبات عديدة لإبقاء الإشارة إلى الإعلانات التجارية، على الرغم من أن نيوزيلندا قد طلبت أن تُمنح مستوى من الحماية أخفض من أشكال أخرى من التعبير.
    El Comité insta al Estado parte a que, en virtud del principio de indivisibilidad, universalidad e interdependencia de los derechos humanos, adopte las medidas legislativas pertinentes para garantizar a los derechos económicos, sociales y culturales un nivel de protección análogo al que se aplica a los derechos civiles y políticos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقاً لمبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها، التدابير التشريعية المناسبة لكي تضمن للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مستوى من الحماية مماثلاً لما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité insta al Estado parte a que, en virtud de los principios de indivisibilidad, universalidad e interdependencia de los derechos humanos, adopte las medidas legislativas pertinentes para garantizar a los derechos económicos, sociales y culturales un nivel de protección análogo al que se aplica a los derechos civiles y políticos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقاً لمبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها، التدابير التشريعية المناسبة لكي تضمن للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مستوى من الحماية مماثلاً لما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية.
    Por esa razón, debemos convenir con el Relator Especial y la mayoría de los miembros de la CDI en su rechazo de un nivel de protección descrito como " serio " o " grave " . UN ولهذا السبب، يجب علينا أن نتفق مع المقرر الخاص وأغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي حين يرفضون مستوى من الحماية يوصف بأنه " جسيم " أو " خطير " .
    58. La reforma de la Ley del trabajo comenzó en 2003 mediante la armonización con las normas de la OIT en materia de libertad de asociación en sindicatos y organizaciones de empleadores y el establecimiento de un nivel de protección más elevado para los trabajadores discapacitados que perdiesen el empleo durante el período de privatización. UN 58- وقد استُهل إصلاح قانون العمل في عام 2003 بمواءمة أحكامه مع معايير منظمة العمل الدولية في مجال حرية تشكيل نقابات العمال ومنظمات أرباب العمل، وكذلك في مجال إيجاد أعلى مستوى من الحماية للعمال المعوقين في حال الاستغناء عنهم إثر عمليات الخضخضة.
    8. Alemania es miembro de la Unión Europea, que también reconoce los valores democráticos, sociales y federales y el principio del estado de derecho y garantiza un nivel de protección de los derechos fundamentales esencialmente comparable al reconocido por la Constitución alemana. UN 8- وألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي الذي يلتزم هو الآخر بالمبادئ الديمقراطية والاجتماعية والاتحادية وبمبدأ سيادة القانون ويضمن مستوى من الحماية للحقوق الأساسية شبيه أصلاً بالحماية التي يمنحها الدستور الألماني.
    37. El sistema jurídico de la República Checa incluye varias disposiciones que prevén un nivel de protección de los derechos de las personas con discapacidad mayor que el establecido en la Convención, en particular, las medidas aplicadas en materia de derechos sociales de conformidad con la estrategia prioritaria de inclusión de ese grupo de personas. UN 37- ويتضمن النظام القانوني للجمهورية التشيكية عدة أحكام تكفل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مستوى من الحماية يفوق ما تنص عليه الاتفاقية. ويشمل ذلك على وجه الخصوص التدابير المطبقة في نطاق الحقوق الاجتماعية، وفقاً لاستراتيجية أولوية إدماج هذه الفئة من الأشخاص.
    Alegan que el Estado Parte ofrece un grado de protección mucho más amplio al discurso del odio que los criterios establecidos por la jurisprudencia internacional. UN ويزعم أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف توفر مستوى من الحماية للتصريحات التي تحض على الكراهية أوسع بكثير من الحماية التي توفرها المعايير التي أرستها السوابق القضائية الدولية.
    En el informe también se debió incluir los datos sobre los 150 monasterios e iglesias serbios que han sido demolidos o quemados, 60 de los cuales, por ser sitios de la mayor importancia, gozan de un alto grado de protección. UN وكان ينبغي للتقرير أيضا أن يشمل بيانات بشأن 150 من الكنائس والأديرة الصربية التي دمرت وأحرقت، كانت 60 منها، تنعم بأعلى مستوى من الحماية لكونها مواقع تحظى بأكبر أهمية.
    Cita: En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN اقتباس: في الاتحاد الأوروبي، مُنعت المنتجات المحتوية على الباراكوات من أجل ضمان أعلى مستوى من الحماية للصحة البشرية والبيئة.
    Cita: En la Unión Europea ya no se permite el uso de productos que contienen paraquat para asegurar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente. UN اقتباس: في الاتحاد الأوروبي، مُنعت المنتجات المحتوية على الباراكوات من أجل ضمان أعلى مستوى من الحماية للصحة البشرية والبيئة.
    El Convenio MARPOL contiene seis anexos, relativos a la contaminación por hidrocarburos, sustancias nocivas líquidas, sustancias nocivas en bultos, aguas sucias y basuras, y a la contaminación del aire. En el contexto de cada uno de los anexos, algunas regiones han sido designadas como " zonas especiales " y reciben un mayor nivel de protección que el otorgado a otras zonas de los océanos. UN وتضم الاتفاقية ستة مرفقات تتناول التلوث بالنفط والمواد الضارة السائلة والمواد الضارة المعلبة والنفايات والفضلات والتلوث الجوي، وهي تحدد مناطق معينة باعتبارها " مناطق خاصة " في سياق كل من تلك المرفقات، وتمنحها مستوى من الحماية أعلى من المستوى الممنوح للمناطق المحيطية الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more