Fue el Pakistán quien inició las conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
La creación de un consejo del Mediterráneo, mediante una asociación de Estados mediterráneos a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, facilitaría la cooperación al más alto nivel político. | UN | إن إنشاء مجلس للبحر المتوسط عن طريق رابطة لدول البحر المتوسط على مستوى وزراء الخارجية، من شأنه أن يسهل التعاون على أعلى مستوى سياسي. |
Se convocaron dos reuniones del Consejo de Seguridad a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores y se adoptaron algunas medidas de seguimiento al respecto. | UN | وقد عقدت جلستان لمجلس اﻷمن بشأن هذا التقرير، على مستوى وزراء الخارجية، واتخذت بعض اجراءات للمتابعة. |
Nos complace el hecho de que durante dos años consecutivos el Consejo haya celebrado reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores exclusivamente con la finalidad de estudiar los problemas de África. | UN | ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا. |
Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de Ministros de relaciones exteriores. | UN | وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية. |
La Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica han iniciado un diálogo intercultural a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
a) El Consejo estará formado por cinco representantes de los Estados Miembros a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, en la siguiente forma: | UN | يتكون المجلس من خمسة ممثلين للدول الأعضاء على مستوى وزراء الخارجية على النحو التالي: |
El último encuentro, a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, se realizó el 1º de marzo de 1993 en Madrid. | UN | وقد عقد آخر اجتماع على مستوى وزراء الخارجية في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ في مدريد. |
En el día de hoy se celebró en las Naciones Unidas una reunión ampliada del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, con el fin de examinar el deterioro de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
Era ese el propósito de la propuesta del Presidente de Rusia de celebrar una reunión especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, a fin de convenir en una resolución actualizada del Consejo de Seguridad que ahondase en las disposiciones de la conocida resolución 255 de 1968. | UN | وهذا هو سبب اقتراح الرئيس الروسي عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية من أجل الاتفاق على قرار مجدد من مجلس اﻷمن ينقح أحكام القرار الشهير ٥٥٢ لعام ٨٦٩١. |
Al respecto, señala que ambos países han celebrado siete rondas de conversaciones, que actualmente se llevan a cabo a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, y que se espera la respuesta de Bhután en relación con la celebración de la octava ronda. | UN | وفي هذا الصدد فقد تم حتى اﻵن عقد سبع جولات من المحادثات بين البلدين وهي تجري حاليا على مستوى وزراء الخارجية. وبلده لا تزال في انتظار رد بوتان على الدعوة لعقد جولة ثامنة. |
Del mismo modo, la iniciativa del Consejo de Seguridad de exhortar a la convocación de una reunión extraordinaria a nivel de Ministros de relaciones exteriores para examinar la situación de África es prueba del grado de preocupación de la comunidad internacional por la gravedad de esa situación. | UN | كما أن مبادرة مجلس اﻷمن اليوم، الذي دعا إلى عقد اجتماع خاص على مستوى وزراء الخارجية لتدارس الوضع في القارة اﻷفريقية، تبرهن على مدى انشغال المجتمع الدولي بخطورة الوضع السائد في أفريقيا. |
El 22 de enero de 1997 se celebró en Madrid una reunión oficial a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وفي ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Un diálogo de ese tipo podría iniciarse a nivel de nuestros Representantes Personales y los funcionarios de categoría superior del Grupo de los Ocho en preparación de una reunión a nivel de Ministros de relaciones exteriores, que podría culminar en una reunión en la cumbre a su debido tiempo. | UN | يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب. |
El debate del Consejo de Seguridad celebrado la semana pasada a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores no hará más que fortalecer la determinación de África de reactivar su voluntad política colectiva. | UN | والمناقشة التي أجراها مجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية في اﻷسبوع الماضي ستزيد من عزم أفريقيا على حشد إرادتها السياسية الجماعية. |
Al respecto, cabe mencionar las dos reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وأفضل مثال على ذلك في هذا الصدد الاجتماعان الاثنان اللذان عقدهما مجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية، حول أسباب النزاعات، والنهوض بسلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
El 10 de diciembre de 1997 se celebró en Madrid una reunión oficial a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Al iniciarse las conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores en 1990, el Gobierno de la India manifestó que estaba dispuesto a debatir todos los problemas con miras a mejorar las relaciones y solucionar esos problemas en el plano bilateral. | UN | وعندما بدأت المحادثات على مستوى وزراء الخارجية في عام ٠٩٩١ أعلنت حكومة الهند أنها مستعدة لمناقشة كافة المسائل بهدف تحسين العلاقات وحل المشاكل ثنائياً. |
La India sigue empeñada en un diálogo sostenido y constructivo de esa índole a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores para explorar iniciativas que fomenten la confianza y reduzcan los malentendidos y la desconfianza entre ambas partes. | UN | إن الهند ما زالت ملتزمة بهذا الحوار المستمر والبناء على مستوى وزراء الخارجية لدراسة المبادرات التي ستعزز الثقة وتقلل من سوء الفهم والشكوك في كلا الجانبين. |
La celebración de reuniones periódicas entre los Ministros de Relaciones Exteriores permite a las partes cambiar impresiones dentro de un formato estructurado en presencia de países de la región y de otros países. | UN | ويسمح عقد اجتماعات منتظمة على مستوى وزراء الخارجية بتبادل الطرفين وجهات النظر ضمن إطار رسمي وبحضور بلدان الجوار وغيرها من البلدان. |
Teniendo en cuenta las decisiones adoptadas en las reuniones de ministros de medio ambiente de diversas regiones, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار مقررات الاجتماعات التي عقدت على مستوى وزراء البيئة في أقاليم شتى، |
Estimamos que la importancia de la prórroga ilimitada de la vigencia del TNP para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es tal que estaría plenamente justificado que las decisiones pertinentes fuesen adoptadas por la Conferencia con la participación de altos representantes de los Estados, por ejemplo de los Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ومن وجهة نظرنا تعتبر أهمية التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين، مبرراً لضرورة اتخاذ قرار بهذا المعنى في إطار المؤتمر، مع مشاركة من كبار المسؤولين في الدول، على سبيل المثال، على مستوى وزراء الشؤون الخارجية. |
Con referencia a la pregunta relativa a la intervención de las mujeres etíopes en la configuración de la asistencia internacional, dice que el proceso de participación en el poder ha sido lento, pero constante: de los 16 ministerios, uno está encabezado por una mujer, y otras cinco mujeres han alcanzado el nivel de ministro de Estado, lo que representa un avance con respecto a la situación imperante unos pocos años atrás. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن مدى مشاركة المرأة الإثيوبية في تخطيط المساعدة الدولية قالت إن تقاسم السلطة يأتي ببطء ولكن بثبات: فمن بين 16 وزيرا توجد امرأة، كما توجد خمس نساء على مستوى وزراء الدولة، وهو ما يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لما كان عليه الوضع في السابق. |
También se aceptó el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de auspiciar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وقبل أيضا العرض الذي قدَّمته جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الاجتماع التالي على مستوى وزراء الخارجية. |