El Estado parte debe vigilar los niveles de radiación e informar al respecto sin demora a las personas afectadas. | UN | وينبغي أن ترصد الدولة الطرف مستويات الإشعاع وتزود الأشخاص المتضررين بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب. |
Tengo órdenes de no hacerlo público todavía, pero los niveles de radiación en la zona metropolitana han subido. | Open Subtitles | نعم. لدي أوامر بعدم الذهاب حتى الآن ولكن مستويات الإشعاع في منطقة المترو قد ارتفعت |
los niveles de radiación superaban los límites aceptables y, por ello, se prohibiría durante cierto tiempo la utilización de la Isla. | UN | وكانت مستويات الإشعاع تتجاوز الحدود المقبولة، وظلت الجزيرة معزولة صحياً عن الاستخدام. |
Las dificultades posteriores en la central nuclear de Fukushima causaron un aumento de los niveles de radiación en las zonas adyacentes. | UN | وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها. |
2.7.8 Límites del índice de transporte (IT), el índice de seguridad con respecto a la criticidad (ICS) y el nivel de radiación correspondientes a bultos y sobreenvases | UN | ٢-٧-٨ حدود مؤشر النقل )TI(، مؤشر أمان الحالة الحرجية )CSI(، مستويات اﻹشعاع في الطرود والعبوات المجمعة |
los niveles de radiación en la nave del Coronel están empezando a crecer. | Open Subtitles | مستويات الإشعاع في مركبة المقّدم بدأت بالارتفاع |
los niveles de radiación están un poco elevados. Pero no son peligrosos. | Open Subtitles | ترتفع مستويات الإشعاع بشكل قليل، لكنّها ليست خطيرة |
Solo porque los niveles de radiación en el espacio son incluso superiores, vuestra habilidad para metabolizar la radiación es todavía más fuerte. | Open Subtitles | فقط لأن مستويات الإشعاع في الفضاء هي أعلى من ذلك، وقدرتك على استقلاب أن الإشعاع هو أقوى. |
Cuando se descubrió por primera vez este bolsillo, los niveles de radiación eran sólo la mitad de fuertes. | Open Subtitles | عندما اكتشفوا هذا الجيب لأول مرة مستويات الإشعاع كانت بنصف هذه القوّة |
los niveles de radiación elevados de la mancha de basura. | Open Subtitles | مستويات الإشعاع المرتفعة من التصحيح القمامة. |
Le di un ID clonado para medir los niveles de radiación en la noche del incidente. | Open Subtitles | أعطيته معك بطاقة تعريف المستنسخة لقياس مستويات الإشعاع ليلة الحادث. |
los niveles de radiación global ya se están elevando. | Open Subtitles | مستويات الإشعاع العالمية ترتفع الآن بحساباتي، في أقل من 6 أشهر |
los niveles de radiación se están volviendo críticos, así que la gente de fuera ya está sintiendo los efectos. | Open Subtitles | مستويات الإشعاع أصبحت حاسمة لذا، الناس في الخارج يشعرون بالتأثير بالفعل |
Las tecnologías de radionúclidos ofrecen oportunidades para detectar la dispersión de radionúclidos, vigilar los niveles de radiación y estudiar la radioactividad natural, así como para apoyar estudios atmosféricos, la investigación biológica y la detección de cambios en el medio ambiente. | UN | وتوفر تكنولوجيات النويدات المشعة فرصا للكشف عن تشتت النويدات المشعة، ورصد مستويات الإشعاع ودراسة الأنشطة الإشعاعية، وكذلك دعم الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي، والبحوث البيولوجية وتتبع التغير البيئي. |
El Comité Científico se ha convertido en el principal órgano científico internacional para el examen y la evaluación de los niveles de radiación ionizante de diversas fuentes, así como de los riesgos para la salud de la exposición a las radiaciones. | UN | وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع. |
Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جرَّاء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جرَّاء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radicación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
De conformidad con lo pedido en el Convenio de Londres de 1972, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha elaborado definiciones, criterios y orientaciones para determinar los niveles de radiactividad de esos materiales por debajo de los cuales no son considerados radiactivos. | UN | وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة. |
Esos informes podrían servir de base para evaluar los niveles y efectos de las radiaciones que cabe atribuir al accidente. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه المعارف واتخاذها أساسا لتقييم مستويات الإشعاع والآثار الناجمة عن الحادث. |