"مستويات الإشعاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles de radiación
        
    • el nivel de radiación
        
    • los niveles de radicación
        
    • los niveles de radiactividad
        
    • las radiaciones
        
    El Estado parte debe vigilar los niveles de radiación e informar al respecto sin demora a las personas afectadas. UN وينبغي أن ترصد الدولة الطرف مستويات الإشعاع وتزود الأشخاص المتضررين بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Tengo órdenes de no hacerlo público todavía, pero los niveles de radiación en la zona metropolitana han subido. Open Subtitles نعم. لدي أوامر بعدم الذهاب حتى الآن ولكن مستويات الإشعاع في منطقة المترو قد ارتفعت
    los niveles de radiación superaban los límites aceptables y, por ello, se prohibiría durante cierto tiempo la utilización de la Isla. UN وكانت مستويات الإشعاع تتجاوز الحدود المقبولة، وظلت الجزيرة معزولة صحياً عن الاستخدام.
    Las dificultades posteriores en la central nuclear de Fukushima causaron un aumento de los niveles de radiación en las zonas adyacentes. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    2.7.8 Límites del índice de transporte (IT), el índice de seguridad con respecto a la criticidad (ICS) y el nivel de radiación correspondientes a bultos y sobreenvases UN ٢-٧-٨ حدود مؤشر النقل )TI(، مؤشر أمان الحالة الحرجية )CSI(، مستويات اﻹشعاع في الطرود والعبوات المجمعة
    los niveles de radiación en la nave del Coronel están empezando a crecer. Open Subtitles مستويات الإشعاع في مركبة المقّدم بدأت بالارتفاع
    los niveles de radiación están un poco elevados. Pero no son peligrosos. Open Subtitles ترتفع مستويات الإشعاع بشكل قليل، لكنّها ليست خطيرة
    Solo porque los niveles de radiación en el espacio son incluso superiores, vuestra habilidad para metabolizar la radiación es todavía más fuerte. Open Subtitles فقط لأن مستويات الإشعاع في الفضاء هي أعلى من ذلك، وقدرتك على استقلاب أن الإشعاع هو أقوى.
    Cuando se descubrió por primera vez este bolsillo, los niveles de radiación eran sólo la mitad de fuertes. Open Subtitles عندما اكتشفوا هذا الجيب لأول مرة مستويات الإشعاع كانت بنصف هذه القوّة
    los niveles de radiación elevados de la mancha de basura. Open Subtitles مستويات الإشعاع المرتفعة من التصحيح القمامة.
    Le di un ID clonado para medir los niveles de radiación en la noche del incidente. Open Subtitles أعطيته معك بطاقة تعريف المستنسخة لقياس مستويات الإشعاع ليلة الحادث.
    los niveles de radiación global ya se están elevando. Open Subtitles مستويات الإشعاع العالمية ترتفع الآن بحساباتي، في أقل من 6 أشهر
    los niveles de radiación se están volviendo críticos, así que la gente de fuera ya está sintiendo los efectos. Open Subtitles مستويات الإشعاع أصبحت حاسمة لذا، الناس في الخارج يشعرون بالتأثير بالفعل
    Las tecnologías de radionúclidos ofrecen oportunidades para detectar la dispersión de radionúclidos, vigilar los niveles de radiación y estudiar la radioactividad natural, así como para apoyar estudios atmosféricos, la investigación biológica y la detección de cambios en el medio ambiente. UN وتوفر تكنولوجيات النويدات المشعة فرصا للكشف عن تشتت النويدات المشعة، ورصد مستويات الإشعاع ودراسة الأنشطة الإشعاعية، وكذلك دعم الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي، والبحوث البيولوجية وتتبع التغير البيئي.
    El Comité Científico se ha convertido en el principal órgano científico internacional para el examen y la evaluación de los niveles de radiación ionizante de diversas fuentes, así como de los riesgos para la salud de la exposición a las radiaciones. UN وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع.
    Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جرَّاء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة،
    Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة،
    Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que están expuestos los seres humanos y el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جرَّاء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة،
    Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radicación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة،
    De conformidad con lo pedido en el Convenio de Londres de 1972, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha elaborado definiciones, criterios y orientaciones para determinar los niveles de radiactividad de esos materiales por debajo de los cuales no son considerados radiactivos. UN وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة.
    Esos informes podrían servir de base para evaluar los niveles y efectos de las radiaciones que cabe atribuir al accidente. UN ويمكن الاستعانة بهذه المعارف واتخاذها أساسا لتقييم مستويات الإشعاع والآثار الناجمة عن الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more