"مستويات البحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del nivel del mar
        
    • nivel del mar y
        
    • los niveles del mar
        
    • el nivel del mar
        
    Olas de calor asesinas, sequías récord aumento del nivel del mar, extinción masiva de especies. Open Subtitles موجات حر قاتلة و جفاف قياسي إرتفاع مستويات البحر و إنقراضات جماعية لفصائل.
    Los efectos del cambio climático, desde el aumento del nivel del mar hasta las sequías y otras catástrofes relacionadas con el clima, están afectando nuestras condiciones de vida, incluso las corrientes migratorias. UN أما آثار تغير المناخ الناشئة ابتداء من ارتفاع مستويات البحر إلى الجفاف وغير ذلك من الكوارث المتعلقة بالطقس، تؤثر في أحوالنا المعيشية، بما في ذلك حركات الهجرة.
    Por último, de acuerdo con las previsiones de aumento del nivel del mar, Tuvalu corre el riesgo de quedar submergida. UN واختتم قائلا إن التوقعات المتصلة بارتفاع مستويات البحر تفيد بأن توفالو مهددة بخطر أن تغمرها المياه.
    Derretir un glaciar de ese tamaño elevaría el nivel del mar y destruiría las ciudades costeras Open Subtitles سوف يؤدي إلى ارتفاع مستويات البحر وهدم المدن الساحلية
    ELA: Si todavía no están convencidos, los niveles del mar están subiendo, y también el CO2 en la atmósfera y la temperatura del planeta. TED إ. ل. أ: إن لم تكونوا بعد مقتنعين، مستويات البحر ترتفع، وكذلك ثنائي أكسيد الكربون في الجو والحرارة العالمية.
    Y el nivel del mar aumentará entre 60 cm y 3 metros para finales de siglo. TED و أن مستويات البحر سترتفع على الأرجح بمقدار قدمين إلى ثلاث بحلول نهاية القرن.
    Una subida del nivel del mar podría provocar erupciones volcánicas que escupirían material y azufre a la atmósfera. Open Subtitles تتسبب مستويات البحر المرتفعة بثوران البراكين التي تقذف ما بداخلها من صخور وكبريت إلى الغلاف الجويّ.
    resistencia económica. También son frágiles en cuanto a los recursos no renovables, las presiones económicas y demográficas sobre los recursos renovables, la biodiversidad y el aumento del nivel del mar. UN كما تعتبر هشة من الناحية المادية من حيث الموارد غير المتجددة، والضغوط الاقتصادية والديموغرافية المفروضة على الموارد المتجددة، والتنوع الحيوي وارتفاع مستويات البحر.
    Hace cinco años mi predecesor intervino en la Cumbre de Río y describió los peligros que afrontan nuestro país y muchas de las naciones insulares de litoral bajo del mundo a causa de la elevación del nivel del mar y del cambio climático. UN فقبل خمس سنوات، وقف سلفي أمام مؤتمر قمة ريو ووصف المخاطر التي يواجهها بلدنا والبلدان الجزرية المنخفضة في العالم جراء ارتفاع مستويات البحر وتغير المناخ، ووصف مخاوفنا وشعورنا الحاد باليأس.
    Quizás también sea la causa de la desaparición de muchas islas de baja altitud del Pacífico debido al calentamiento mundial y la consiguiente elevación del nivel del mar. En la Conferencia de Río, de 1992, se echaron los cimientos para la acción internacional. UN وقد يتضح أيضا أنه مصدر هلاك العديد من جزر المحيط الهادئ المنخفضة بسبب الإحترار العالمي وما ينتج عنه من ارتفاع مستويات البحر. وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي.
    Su pequeño territorio, la fragilidad de sus ecosistemas, el aislamiento geográfico y la escasez de recursos, junto con la amenaza del cambio climático, el aumento del nivel del mar y los desastres naturales los hacen especialmente vulnerables. UN فحجمها الصغير وأنظمتها البيئية الهشة وعزلتها الجغرافية ومواردها المحدودة، إضافة إلى تحديات تغير المناخ وارتفاع مستويات البحر والكوراث الطبيعية، تجعلها عرضة للخطر على نحو خاص.
    Realizaron análisis de sensibilidad proyectando escenarios con emisiones altas y bajas para estudiar los cambios futuros del nivel del mar y sus repercusiones en las zonas y los recursos costeros. UN وأجرت عمليات لتحليل الحساسية من خلال وضع سيناريوهات عالية ومنخفضة الانبعاثات بخصوص التغيرات المقبلة في مستويات البحر وآثارها على المناطق الساحلية والموارد.
    Los países y poblaciones pobres están considerablemente expuestos a los ascensos del nivel del mar pronosticados y dependen de forma desproporcionada de la agricultura y de otras actividades sensibles a la influencia del clima. UN والبلدان والشعوب الفقيرة معرضة بشدة لارتفاع مستويات البحر المتوقعة وتعتمد بشكل غير متناسب على الزراعة وأنشطة أخرى تتوقف على المناخ.
    Con el aumento del nivel del mar, el sedimento excavado podría servir para construir, levantar y fortificar los terraplenes, aumentar los cinturones verdes y ayudar a crear planicies elevadas en las que construir viviendas para los desplazados, y así disuadirlos de trasladarse a la ciudad. UN ومع ارتفاع مستويات البحر فإن الرمل الناتج عن الحفر يمكن أن يستخدم في بناء السدود ويزيد من ارتفاعها ويحصنها ويضاعف من الأحزمة الخضراء ويساعد على إنشاء أرض منبسطة ومرتفعة لبيوت الأشخاص المشردين، وبذلك يثنيهم عن الانتقال إلى المدن.
    El aumento del nivel del mar supone una amenaza grave e inmediata para Nauru desde el punto de vista de la seguridad alimentaria, la salud humana y los posibles desplazamientos. UN ويشكِّل ارتفاع مستويات البحر خطراً وشيكاً وجسيماً على الأمن الغذائي والصحة البشرية في ناورو ويمكن أن يتسبب في تشريد السكان.
    Un representante recalcó la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente, especialmente el aumento del nivel del mar y la erosión de las costas, que amenazaba su existencia misma. UN وشدد أحد الممثلين على الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام تأثيرات تغير المناخ والتدهور البيئي، وخاصة ارتفاع مستويات البحر والتآكل البحري التي تهدد بقائها ذاته.
    Hace unos 10.000 años, los balanceos desenfrenados del clima y los niveles del mar se detienen. Open Subtitles قبل حوالي 10 آلاف سنة التأرجح الجنوني للطقس و مستويات البحر توقف
    Australia, en el reciente Foro del Pacífico Sur, conjuntamente con otros países del Foro, reconoció la profunda preocupación que despierta la repercusión que las concentraciones crecientes de gases de efecto invernadero tienen en el aumento de los niveles del mar y en las pautas cambiantes del clima, en particular para las islas de baja altitud. UN وفي محفل جنوب المحيط الهادئ اﻷخير، أعربت استراليا، ومعها بعض بلدان المحفل اﻷخرى، عن القلق العميق من أثر التركيزات المتزايدة لغازات الدفيئة علـى ارتفـاع مستويات البحر وأنماط الطقس المتغيرة، لا سيما في الجزر الواطئة.
    Eso causaría que el hielo se volviera a formar, congelando los océanos de forma que el nivel del mar volviera a bajar. Open Subtitles سيعمل ذلك على تشكيل الجليد مجدداً، وتجميد مياه المحيطات حتى تنخفض مستويات البحر ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more