Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Varios miembros de la comunidad internacional de donantes mostraron su determinación de alcanzar las metas y objetivos del Programa de Acción aumentando los niveles de financiación. | UN | وأبدى عدد من أعضاء مجتمع المانحين الدولي التزامهم بتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل عن طريق زيادة مستويات التمويل. |
Sin embargo, en 1997, los niveles de financiación habían disminuido por primera vez en el período ulterior a la Conferencia, hasta alcanzar una suma de 1.960 millones de dólares. | UN | بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت مستويات التمويل للمرة الأولى في فترة ما بعد المؤتمر، إلى 1.96 بليون دولار. |
Por lo general, los niveles de financiación no permiten la reconstrucción o ampliación de viviendas únicamente porque en ellas se viva en condiciones de hacinamiento. | UN | ولا تتيح مستويات التمويل بصفة عامة إعادة بناء أماكن الإيواء أو توسيعها لأنها مكتظة. |
Esta suma no se ha incluido en los niveles de financiación mediante recursos básicos y complementarios e ingresos varios mencionados para evitar la doble contabilización de los fondos para proyectos. | UN | وهذا المبلغ غير مدرج في مستويات التمويل المذكورة أعلاه المتأتية في المساهمات بالموارد الأساسية وغير الأساسية والإيرادات المتنوعة، وذلك لتحاشي حساب الاعتمادات المخصصة للمشاريع مرتين. |
Aumentar los niveles de financiación y los desembolsos dirigidos a los más pobres. | UN | رفع مستويات التمويل وزيادة المبالغ المنفقـة التي تستهدف أفقـر الفئـات. |
:: Aumentar los niveles de financiación y los desembolsos dirigidos a los más pobres. | UN | :: رفع مستويات التمويل وزيادة المبالغ المنفقة التي تستهدف أفقر الفئات. |
Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de los niveles de financiación, debido a una mejora del acceso de la Organización al FMAM. | UN | ورحب بارتفاع مستويات التمويل نتيجة لزيادة حصول المنظمة على التمويل من مرفق البيئة العالمي. |
:: los niveles de financiación han de ser suficientes para permitir que la Comisión de Género cumpla plenamente su mandato. | UN | :: كانت مستويات التمويل تكفي لتمكين اللجنة المعنية بالشؤون الجنسانية من أداء ولايتها بصورة كاملة. |
los niveles de financiación deben ser sostenibles y previsibles. | UN | ويجب أن تكون مستويات التمويل مستدامة وقابلة للتنبؤ. |
Es importante que los gobiernos dispongan de una norma común para valorar los niveles de financiación. | UN | فمن المهم أن يكون لدى الحكومات معيار مشترك تُقيِّم به مستويات التمويل. |
En ese mismo párrafo también se distorsiona la realidad en cuanto al presupuesto de los organismos especializados al sugerir que hay una situación generalizada de estancamiento en los niveles de financiación. | UN | ونفس تلك الفقرة تشوه أيضا حالات الميزانية للوكالات المتخصصة باقتراح الركــود الواسع النطاق في مستويات التمويل. |
No se espera que los niveles de financiación varíen significativamente en 2006 y 2007. | UN | ولا يتوقع أن يطرأ تغيير كبير في مستويات التمويل في عامي 2006 و 2007. |
los niveles de financiación deben ser sostenibles y previsibles. | UN | ويجب أن تكون مستويات التمويل مستدامة وقابلة للتنبؤ. |
Muchos solicitantes se quedaron sin recibir ayuda debido a que los niveles de financiación fueron inferiores en el 81% a los de 2005; | UN | ولم يمكن مساعدة العديد من المتقدمين للصندوق لأن مستويات التمويل كانت أقل مما كانت عليه في عام 2005 بنسبة 81 في المائة؛ |
Alentó a los Estados Miembros a que ha aumentaran los niveles de financiación y su previsibilidad. | UN | وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ. |
Por otra parte, otros donantes estimaron que la resolución no había tenido efecto alguno en sus niveles de financiación. | UN | وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه. |
Otra limitación con que tropiezan las organizaciones operacionales a la hora de prestar asistencia humanitaria es el bajo nivel de recursos que se recaudan mediante llamamientos unificados para casos de emergencia que reciben escasa atención pública. | UN | 11 - وثمة عقبة أخرى تواجهها المنظمات التنفيذية في تقديم المساعدة الإنسانية وهي انخفاض مستويات التمويل استجابة للنداءات الموحدة لحالات الطوارئ التي لا تحظى باهتمام عام كبير. |
31.5 Sin embargo, a lo largo de los años, la administración y la conservación de las instalaciones que son propiedad de la Organización en diversos lugares de destino se han visto afectadas por un bajo nivel de asignaciones para los programas de conservación y reparación preventivas. | UN | ١٣-٥ بيد أنه، من الناحية التاريخية، عانت إدارة وصيانة المرافق التي تمتلكها المنظمة في جميع أنحاء مراكز العمل المختلفة من انخفاض مستويات التمويل لبرامج عمليات الصيانة الوقائية والاصلاح. |
A la vez, algunos han planteado dudas respecto de las hipótesis de trabajo y la metodología del informe y su exactitud respecto de la cuantía de la financiación bilateral. | UN | وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية. |
El respeto de que goza el UNICEF entre los gobiernos y el público en general se expresa también en la cuantía de los fondos complementarios que recibe. | UN | كما يتجسد الاحترام الذي تحظى به اليونيسيف من جانب الحكومات والجمهور عامة في مستويات التمويل التكميلي الذي تحصل عليه. |
Sin embargo, los Estados Unidos recalcan que es esencial que toda recomendación del Comité que tenga consecuencias para el presupuesto se aplique utilizando los niveles de recursos ya asignados. | UN | بيد أن الولايات المتحدة تؤكد أنه من الضروري تنفيذ أي توصية للجنة تكون لها آثار في الميزانية ضمن مستويات التمويل المعتمدة أصلا. |
El Fondo era muy vulnerable a cualquier fluctuación del nivel de financiación de sus 15 principales donantes. Actualmente esos donantes aportaban el 95% de los recursos ordinarios del FNUAP. | UN | وأضافت أن الصندوق ذا قابلية شديدة للتأثر بأية تقلبات في مستويات التمويل المتعلقة بمانحيه الخمسة عشر الرئيسيين، الذين تقع عليهم حاليا مسؤولية توفير نسبة 95 في المائة من الموارد العادية للصندوق. |
34. La transferencia de tecnología electrónica, a pesar de la reducción general del volumen de financiación, sigue progresando a ritmo acelerado en muchos países en desarrollo. | UN | هاء - وسائل التنفيذ ٤٣ - لا يزال نقل التكنولوجيا اﻹلكترونية جاريا بخطى سريعة في العديد من البلدان النامية على الرغم من انخفاض مستويات التمويل بوجه عام. |
28. La situación financiera del Organismo se malogró durante el período de que se informa, convirtiéndose en un motivo de gran preocupación, puesto que la desproporción entre el nivel de fondos y las necesidades generadas por el deterioro de las condiciones socioeconómicas, especialmente en el Líbano y en el territorio ocupado, se acentuó de manera considerable. | UN | ٢٨ - واتﱠجه الوضع المالي للوكالة نحو اﻷسوأ خلال الفترة المستعرضة، بحيث أصبح مصدر قلق بالغ، إذ اتسعت كثيراً الفجوة بين مستويات التمويل والاحتياجات التي نشأت عن تردي اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة في لبنان واﻷرض المحتلة. |