En los informes se señala la necesidad de aclarar las prioridades a todos los niveles del proceso de planificación. | UN | وقد أوضحت التقارير الوطنية أن هناك حاجة الى توضيح اﻷولويات على كل مستويات عملية التخطيط. |
El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة. |
Los Estados Partes acordaron también garantizar una mayor representación y participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | واتفقت الدول الأطراف أيضاً على ضمان زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها على نحو فعال على جميع مستويات عملية صنع القرار. |
Mencionó la necesidad de recursos para facilitar la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y, en ese contexto, en la necesidad de salvar la distancia que existía entre el derecho y las dificultades con que se topaban los pueblos indígenas a la hora de participar en la práctica en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وذكرت الحاجة إلى توفير الموارد لتيسير مشاركة تلك الشعوب في صنع القرارات كما ذكرت، في ذلك السياق، ضرورة سدّ الفجوة بين الحق في المشاركة وبين التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية على أرض الواقع على جميع مستويات عملية صنع القرار. |
Al parecer, los ciudadanos extranjeros no se encuentran en una situación muy cómoda en Lituania y, a menudo, encuentran dificultades en todas las etapas del proceso de solicitud de asilo y no siempre consiguen lograr la protección de los tribunales. | UN | وأردف قائلا إن الرعايا الأجانب لا يتمتعون على ما يبدو بوضع مريح في ليتوانيا. فهم غالبا ما يواجهون صعوبات على جميع مستويات عملية طلب اللجوء ولا يتمكنون دائما من كسب حماية فعالة من جانب المحاكم. |
Así, se logra transparencia y credibilidad en todos los niveles del proceso de toma de decisiones. | UN | وتم بهذه الطريقة تثبيت مسألة الشفافية والحس بالمسؤولية داخل مستويات عملية صنع القرار جميعها. |
Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más provechosos y eficaces. | UN | ويمكن أن توجد آليات المساءلة على جميع مستويات عملية الحد من الفقر، علما بأن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني عادة ما تكون الأجدى والأكثر فعالية. |
También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام. |
La obligación de consultar a esos pueblos se extiende a todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | فواجب التشاور مع الشعوب الأصلية ينطبق على جميع مستويات عملية التنمية. |
La participación de la mujer en todos los niveles del proceso de mediación también era esencial. | UN | ولا بد أيضا من مشاركة المرأة في جميع مستويات عملية الوساطة. |
Los programas de salud, en particular la promoción de la supervivencia de la madre y el recién nacido, se han fortalecido mediante la implicación de la comunidad en todos los niveles del proceso de planificación. | UN | وقد عزز إشراك المجتمعات المحلية فى جميع مستويات عملية التخطيط برامج الصحة ولا سيما النهوض ببقاء الأم والمولود الجديد. |
Estas mejoras, que no requieren gran insumo de tecnología, pueden aportar beneficios considerables en todos los niveles del proceso de desarrollo. | UN | وﻷن تلك التحسينات لا يتعين بالضرورة أن تكون كثيفة التكنولوجيا، فهي قادرة على توليد مكاسب ضخمة على جميع مستويات عملية التنمية. |
Si bien la salud de la mujer es un asunto importante al que debe darse prioridad, el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en el ámbito de la salud sigue siendo lamentablemente insignificante como se observa en el cuadro 14 del anexo. | UN | وبالرغم من أن صحة المرأة مسألة هامة ينبغي إعطاؤها اﻷولوية، فإن عدد المديرات في المجال الصحي في جميع مستويات عملية صنع القرار لا يزال ضئيلا لﻷسف، مثلما يظهر ذلك في الجدول ١٤ من المرفق. |
Si bien se dispone de algunas fuentes de financiación, la ayuda financiera sigue siendo insuficiente e imprevisible en todos los niveles del proceso de aplicación de la Convención. | UN | ورغم توافر بعض وسائل التمويل، لا تزال المساعدة المالية غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más significativos y eficaces. | UN | ويمكن أن توجد آليات المساءلة على كافة مستويات عملية الحد من الفقر، وعادة ما تكون الآليات الموجودة على الصعيد الوطني هي الأجدى والأكثر فعالية. |
Es necesario contar con un mecanismo general de tramitación de denuncias que abarque todos los niveles del proceso migratorio y se encargue de recibir, investigar y remitir denuncias de violaciones de los derechos humanos y laborales de los trabajadores migratorios. | UN | ثمة حاجة إلى آلية شاملة لتقديم الشكاوى على جميع مستويات عملية الهجرة، تكون ولايتها تلقي الشكاوى والتحقيق فيها وإحالتها النابعة من انتهاكات حقوق الإنسان والعمل للعمال المهاجرين. |
Objetivo 2012: 310.000 miembros de mesas electorales y escrutadores de la Alta Comisión Electoral Independiente reciben capacitación en todos los niveles del proceso de capacitación gradual | UN | العدد المستهدف لعام 2012: 000 31 موظف من موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات مدربين على الاقتراع وفرز الأصوات على جميع مستويات عملية التدريب التعاقبي |
Además, la secretaría asegurará que la información proveniente de todos los niveles del proceso de adopción de decisiones se presente en forma clara en los documentos de solicitud de financiación del Fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل الأمانة أن يكون تقديم المعلومات الواردة من جميع مستويات عملية صنع القرارات واضحا في طلبات التمويل الموجهة للصندوق. |
366. El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para luchar contra la corrupción y el trato preferente basado en lazos familiares en todas las esferas oficiales y de la administración pública y, en particular, a que aumente la transparencia y las consultas en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | 366- وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تتخذ تدابير فعّالة لمكافحة الفساد والمعاملة التفضيلية القائمة على أساس الروابط الأسرية في شتى مجالات إدارة الحكومة والشؤون العامة، وأن تحرص بوجه خاص على تعزيز الشفافية وتكثيف المشاورات على جميع مستويات عملية اتخاذ القرار. |
3. En lo que respecta al desarrollo, las funciones estereotipadas se mantienen en una situación de dependencia en todos los niveles del proceso de desarrollo. A juicio de la delegación de Swazilandia, el desarrollo supone la participación plena de todas las mujeres en todas las etapas del proceso. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالتنمية قالت إن اﻷدوار المقولبة التي ما زالت تخصص للمرأة تجعلها دائما في مركز التبعية في جميع مستويات عملية التنمية في حين تقتضي التنمية المشاركة التامة لجميع النساء في جميع مراحلها. |