Sin embargo, aún están lejos de lograrse los objetivos generales, entre ellos, y concretamente, el mejoramiento del nivel de vida de la población. | UN | ومع ذلك، لا تزال اﻷهداف العامة غير متحققة، ومنها على وجه الخصوص رفع مستويات معيشة السكان. |
La inflación desatada ha reducido mucho el poder de los salarios en el sector privado, afectando el nivel de vida de la población. | UN | وقد أدى التضخم السريع إلى انخفاض كبير للقدرة الشرائية لمرتبات القطاع الخاص مما أثر في مستويات معيشة السكان. |
Este Programa tiende, sobre todo, a lograr la estabilización macroeconómica y detener la caída de la producción, que es la fuente principal del crecimiento del nivel de vida de la población. | UN | ويهدف هذا البرنامج في المقام اﻷول إلى تحقيق الاستقرار الاقتصــادي الكلــي ووقف انحدار الانتاج الذي يعد المصدر الرئيسي للنمو في مستويات معيشة السكان. |
Por ello, el nivel de la pobreza sólo sirve de instrumento para efectuar el análisis de los niveles de vida de la población. | UN | وهذا هو السبب في أن مستوى الفقر لا يستخدم إلا كأداة لتحليل مستويات معيشة السكان. |
los niveles de vida de las poblaciones rurales descendieron, lo que ha generado corrientes migratorias internas e internacionales. | UN | وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية. |
Parámetro: Mejoramiento de las condiciones de vida de la población, de la prestación de servicios básicos a los más vulnerables y de las condiciones para la recuperación económica | UN | النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي |
20. En los períodos de transformación social el nivel de vida de la población disminuye. | UN | 20- تنخفض مستويات معيشة السكان خلال فترات التحول الاجتماعي. |
Serbia y Montenegro da su pleno apoyo a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio a la vez que se esfuerza en poner en práctica dichos objetivos, que tienen como meta mejorar el nivel de vida de la población y acelerar el tránsito al desarrollo. | UN | وتؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، بهدف تحسين مستويات معيشة السكان وتسريع التنمية، وتستثمر جهودا في ذلك. |
Aparte de tomar medidas proactivas en cada país, los gobiernos de la región están patrocinando iniciativas regionales de cooperación encaminadas a estimular el crecimiento económico y a mejorar el nivel de vida de la población. | UN | وترعى حكومات المنطقة، بالإضافة إلى اتخاذها مبادرات استباقية في بلدانها، مبادرات للتعاون الإقليمي هدفها تحفيز النمو الاقتصادي وتحسين مستويات معيشة السكان. |
Su gobierno sigue incrementando el gasto social en atención de la salud, educación, empleo y otras esferas y ha promulgado legislación tendente a reducir el desempleo, proporcionar trabajo decente y elevar el nivel de vida de la población. | UN | وتواصل حكومة بلدها زيادة الإنفاق الاجتماعي على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة ومجالات أخرى. وقد سنت تشريعا لمعالجة البطالة وتوفير العمل اللائق وزيادة مستويات معيشة السكان. |
Las únicas consecuencias de las sanciones han sido el deterioro del nivel de vida de la población cubana, la creación de obstáculos artificiales para su crecimiento económico y la vulneración de los derechos e intereses de terceros países. | UN | وتتمثل الآثار الوحيدة المترتبة على الجزاءات في تدهور مستويات معيشة السكان الكوبيين، وإقامة حواجز اصطناعية أمام النمو الاقتصادي الكوبي، وانتهاك حقوق ومصالح البلدان الثالثة. |
15. En segundo lugar, cabe reconocer que, a pesar del aumento en la participación relativa de los países en desarrollo y las economías en transición en el VAM, el aumento en el nivel de vida de la población en los países en desarrollo ha sido muy desigual. | UN | ٥١- وثانيا، يمكننا الاعتراف بأنه على الرغم من ازدياد النصيب النسبي للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في القيمة المضافة الصناعية، فقد كانت مستويات معيشة السكان في البلدان النامية متفاوتة جدا. |
En la Federación de Rusia, que es el mayor país de este grupo, los profundos cambios negativos en el nivel de vida de la población se hicieron patentes tras la crisis financiera de agosto de 1998. | UN | أما في الاتحاد الروسي، وهو أكبر بلد في هذه المجموعة، فإنه يمكن ملاحظة تحولات سلبية حادة في مستويات معيشة السكان بعد الأزمة المالية في آب/أغسطس 1998. |
325. En el IMSS se llevan a cabo acciones de promoción de la salud, prevención de enfermedades y accidentes y superación del nivel de vida de la población, a través de cuatro estrategias fundamentales: | UN | 325- وتقوم المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي بأنشطة موجَّهة نحو تعزيز الصحة والوقاية من المرض والحوادث وتحسين مستويات معيشة السكان. |
Parámetro: para lograr una estabilidad duradera habría que prevenir todo deterioro ulterior de las condiciones de vida, prestar servicios básicos a los más vulnerables, mejorar sensiblemente el nivel de vida de la población y crear las condiciones necesarias para la recuperación económica | UN | النقطة المرجعية: سيتطلب تحقيق الاستقرار الدائم الحيلولة دون وقوع أي انخفاض آخر في أحوال المعيشة، وتقديم الخدمات الأساسية إلى الفئات المستضعفة، وحدوث تحسن ملموس في مستويات معيشة السكان وإيجاد الظروف المواتية للانتعاش الاقتصادي |
Las prestaciones sociales, tienen la finalidad de fomentar la salud, prevenir enfermedades y accidentes, y contribuir a la elevación general de los niveles de vida de la población. | UN | والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً. |
Este sector dispone de los medios de distribuir recursos económicos, aumentar la eficiencia económica y crear puestos de trabajo, con la consiguiente mejora de los niveles de vida de la población. | UN | فالقطاع الخاص لديه القدرة على توزيع الموارد الاقتصادية وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة وبالتالي تحسين مستويات معيشة السكان. |
El objetivo principal del programa es mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que afectan los niveles de vida de la población de la región. | UN | أما الهدف الرئيسي فهو تحسين العوامل الإيكولوجية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات معيشة السكان في تلك المنطقة. |
Es el único mecanismo estable de promoción del diálogo para el desarrollo entre dichos países, con el fin de elevar los niveles de vida de las poblaciones residentes; está integrado por una Comisión y un Comité y tiene su Secretaría en Beijing. | UN | وهو يمثل اﻵلية المستمرة الوحيدة التي تشمل هيئة ولجنة مع أمانة عامة في بيجين تعمل على النهوض بحوار إنمائي فيما بين البلدان لصالح رفع مستويات معيشة السكان المقيمين. |
Parámetro: Mejoramiento de las condiciones de vida de la población, de la prestación de servicios básicos a los más vulnerables y de las condiciones para la recuperación económica | UN | النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي |
También se propone asegurar la buena gobernanza y elevar el nivel de vida de las personas que viven en la cuenca del Congo. | UN | كما تهدف الشراكة إلى ضمان تحقيق الإدارة الرشيدة، ورفع مستويات معيشة السكان في حوض نهر الكونغو. |
Y uno de los mejores medios para alcanzar ese objetivo en los años venideros es el de proseguir nuestra acción en pro de un desarrollo equilibrado y sostenible que reduzca las disparidades entre los distintos continentes y que se traduzca en una auténtica mejora del nivel de vida de las poblaciones interesadas. | UN | ومن أفضل أساليب تحقيق هذه الغاية في السنوات القادمة متابعة إجراءاتنا لصالح التنمية المتوازنة والمستدامة بما يقلل الفوارق بين مختلف القارات وما ينعكس في تحسن فعلي في مستويات معيشة السكان المعنيين. |
Es indispensable ampliar más rápidamente los servicios básicos para mejorar el nivel de vida de una población urbana en crecimiento y adoptar políticas para crear mejores oportunidades de empleo en las zonas urbanas y rurales. | UN | ويعد التوسع السريع للخدمات الأساسية أمرا حيويا لتحسين مستويات معيشة السكان الحضريين الآخذين في النمو ووضع سياسات كذلك لتهيئة فرص أفضل للعمالة في المناطق الحضرية والريفية. |
Consciente de que el grave problema de la deuda externa continúa siendo uno de los factores más agudos que atentan contra el desarrollo económico y social y los niveles de vida de los habitantes de muchos países en desarrollo con graves consecuencias de tipo social, | UN | وإذ تدرك أن مشكلة الدين الخارجي الخطيرة لا تزال تشكل أحد أهم العوامل التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤثر على مستويات معيشة السكان في الكثير من البلدان النامية، مع ما يترتب عليها من عواقب خطيرة ذات طابع اجتماعي، |