"مستويين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos niveles
        
    • dos planos
        
    • dos instancias
        
    • dos categorías
        
    • hay dos
        
    • dos tipos
        
    • dos aspectos
        
    • doble instancia
        
    • doble nivel
        
    • desde dos puntos de vista
        
    • en dos
        
    Podrá interponerse un procedimiento judicial en dos niveles contra la decisión del Organismo. UN ويمكن أن تُرفع دعوى قضائية ذات مستويين ضد ما قررته الهيئة.
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: UN يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل من مستويين:
    Pasando el cuarto con las máquinas y dos niveles más arriba... él fue a otro cuarto... donde había guardado lo que llamaré la Máquina Segura. Open Subtitles مر بالغرفة التي تحتوي على آلتهم بأعلى مستويين ووجد طريقه لغرفة أخرى حيث خزن ما سأشير إليه الآن بآلة الفشل الآمن
    Los casos de los países se estudiarán en dos planos: de país y de proyecto. UN ١٧ - وستجري دراسة الحالات القطرية على مستويين هما: المستوى القطري ومستوى المشاريع.
    Los cursos de adiestramiento tienen dos niveles: preselección y preparación y se imparten en centros de adiestramiento de la policía. UN وتجرى الدورات على مستويين: التدريب لمرحلة الاختيار، والتدريب لمرحلة اﻹعداد. وتقدم الدورات في مؤسسات التدريب التابعة للشرطة.
    Los resultados dependen de que los Estados Miembros tengan una participación activa en dos niveles. UN وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين.
    El PNUD promueve la coordinación de la ayuda en dos niveles diferentes que se relacionan entre sí. UN ويدعم البرنامج الانمائي تنسيق المساعدة على مستويين متميزين ولكنهما مترابطان.
    Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Hay dos niveles de galerías por encima de las cabinas de intérpretes y una galería para Jefes de Estado detrás de la tribuna. UN وتوجد شرفتان على مستويين فوق مقصورات الترجمة الشفوية، وشرفة خاصة برؤساء الدول خلف المنصة.
    Existen dos niveles de responsabilidad para asegurar que las Naciones Unidas sean más fuertes. UN إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة.
    El efecto es pues crear un sistema jerárquico de consultas a dos niveles bastante injusto. UN والنتيجة إذن هي أن نظام المشاورات سيكون طبقيا وذا مستويين ومثيرا للاستياء.
    El Instituto Técnico del Gobierno y el Instituto Técnico de Nueva Amsterdam ofrecen cursos a dos niveles: el de artes y oficios y el técnico. UN ويقدم المعهد التقني الحكومي ومعهد نيو امستردام التقني مناهج تتضمن مستويين: المستوى الحرفي والمستوى التقني.
    Esta labor de supervisión se efectuó en dos niveles. UN وقد اضُطلع بعمل المراقبة هذا على مستويين اثنين.
    Se estimó que el hecho de que dos niveles administrativos se ocuparan de estos casos aumentaría el amparo de la ley. UN وكان الرأي هو أن معالجة هذه القضايا على مستويين إداريين يؤدي إلى أمن أكبر بموجب القانون.
    El presupuesto abarca dos niveles: nacional y subregional. UN وتغطي الميزانية مستويين: الوطني ودون الاقليمي.
    La idea de un mundo que funciona a dos velocidades, o en dos niveles, como ocurre ahora, es moralmente inaceptable y humanamente insostenible. UN إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا.
    Los datos disponibles señalan la existencia de escalas de sueldos a dos niveles distintos en Guam, ya que los empleados gubernamentales perciben en promedio casi tres cuartas partes más que los empleados en el sector privado. UN وتشير البيانات المتاحة إلى وجود مستويين من اﻷجور في اقتصاد غوام حيث يتقاضى موظفو الحكومة في الوقت الحالي أجورا تزيد ثلاثة أرباع تقريبا في المتوسط على أجور موظفي القطاع الخاص.
    Esto requiere un esfuerzo internacional concertado en dos planos. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا متضافرا على مستويين.
    Noruega apoya el establecimiento de un sistema de justicia formal que sea independiente y profesional y tenga dos instancias. UN وتؤيد النرويج إنشاء نظام للعدل الرسمي يكون مستقلا ومؤلفاً من مستويين وذا طابع مهني.
    El resultado es que la paridad se ha logrado únicamente en las dos categorías más bajas del sistema de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك لم يتحقق التكافؤ إلا عند أدنى مستويين في منظومة الأمم المتحدة.
    El orador agradecerá que se le aclare si se trata de dos tipos diferentes de daño o de dos niveles diferentes del mismo tipo de daño. UN وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر.
    El problema presenta dos aspectos y requiere que se defina nuevamente el enfoque del embargo, en dos niveles UN وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين.
    También cabe señalar que ninguna de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas mencionadas anteriormente cuenta con un sistema de administración de justicia profesional de doble instancia. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن جميع المنظمات المذكورة أعلاه في النظام الموحد للأمم المتحدة ليس لديها نظام ذو طابع احترافي وذو مستويين لإقامة العدل.
    Esto requiere un examen a un doble nivel. UN ويقتضي ذلك النظر على مستويين.
    Los Estados Miembros abordaron la cuestión desde dos puntos de vista: el de la reforma ideal y el de la reforma factible. UN وتناولت الدول الأعضاء المسألة على مستويين: مستوى الإصلاح المثالي ومستوى الإصلاح الممكن تحقيقه.
    Durante 1992, los esfuerzos en esa dirección se continuaron desplegando en dos ámbitos. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more