Actualmente hay más de 900 organizaciones públicas inscritas en el Ministerio de Justicia. | UN | وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل. |
Esta iniciativa está registrada en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y apoyada por una importante organización no gubernamental y el PNUMA. | UN | وهذه المبادرة مسجلة لدى لجنة التنمية المستدامة وتحظى بدعم من منظمات غير حكومية رئيسية ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Como consecuencia de ello, no todas las modificaciones de los contratos fueron registradas en la División, como es obligatorio hacer. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن جميع التعديلات المتعلقة بالعقود مسجلة لدى الشعبة، كما يقتضي الأمر ذلك. |
Tampoco está registrado en las Fuerzas Aéreas. | Open Subtitles | ليست مسجلة لدى الإدارة الفدرالية للطيران |
Sólo 20 de ellas están registradas ante la Comisión de Servicios Financieros. | UN | ومن بين هذه المنظمات، هناك 20 منظمة فقط مسجلة لدى لجنة الخدمات المالية. |
Todos los sindicatos deberán estar registrados en la Secretaría de Sindicatos. | UN | ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية. |
Está registrada ante el Gobierno regional del Kurdistán como organización no gubernamental independiente de conformidad con la Ley de Registros núm. 15. | UN | وهي منظمة مسجلة لدى حكومة إقليم كردستان بصفتها منظمة غير حكومية مستقلة بموجب قانون التسجيل رقم 15. |
Entendemos que se trata de una agencia de servicios de seguridad inscrita en registro mercantil en Gran Bretaña y Sudáfrica. | UN | وما نعلمـــه هـــو أنها شركة أمن مسجلة لدى بريطانيا وجنوب أفريقيا. |
7. En relación con los delitos de trata de personas registrados por la policía informaron 51 países, en tanto que 43 países pudieron proporcionar datos de los registros policiales en relación con el tráfico de migrantes. | UN | 7- وأبلغ 51 بلداً عن جرائم اتجار بالأشخاص مسجلة لدى الشرطة، بينما تمكَّن 43 بلداً من تقديم بيانات عما سجلته الشرطة من جرائم متعلقة بتهريب المهاجرين. |
Todas las escuelas primarias están inscritas en las distintas jurisdicciones educacionales, cuyas autoridades se encargan del mantenimiento y funcionamiento. | UN | وجميع المدارس الابتدائية مسجلة لدى سلطات تعليمية معينة تعنى بصيانتها وتشغيلها. |
Hay actualmente 13.000 sociedades constituidas al amparo del artículo 21 inscritas en la Oficina de Registro de Empresas y la Propiedad Intelectual. | UN | ولدى وزارة التجارة والصناعة حاليا زهاء 000 13 شركة من شركات البند 21 مسجلة لدى مكتب تسجيل الشركات والملكية الفكرية. |
Hoy en día, en Azerbaiyán hay 202 organizaciones no gubernamentales inscritas en el Ministerio de Justicia que trabajan en la esfera de la infancia. | UN | وفي أذربيجان اليوم توجد 202 منظمة غير حكومية تعمل في مجال الأطفال مسجلة لدى وزارة العدل. |
También ha colaborado con el PNUD y está registrada en el Departamento de Información Pública. | UN | وقد تعاونت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي مسجلة لدى إدارة شؤون الإعلام. |
La Escuela está registrada en el Board of Regents del Estado de Nueva York como escuela privada, acreditada por el Council of International Schools y reconocida por el Gobierno de Francia para alumnos de habla francesa en los grados 2 a 5. | UN | والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصفين الثاني حتى الخامس. |
Las otras seis mezquitas funcionaban como lugares de oración y no estaban registradas en el Comité estatal de asuntos religiosos. | UN | أما المساجد الستة المتبقية فهي غير مسجلة لدى اللجنة المذكورة وتستخدم كمصلَّيات. |
En junio de 2013 había 33 organizaciones de la sociedad civil registradas en la Dirección, y esta cifra va en aumento. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، كانت 33 منظمة من هذه المنظمات مسجلة لدى الهيئة، ويتواصل إنشاء المزيد من هذه المنظمات. |
La mera existencia o aprobación de legislación o la celebración de un tratado de delimitación de fronteras marítimas registrado en la Secretaría, aun si contienen cartas o listas de coordenadas, no puede interpretarse como un acto de depósito ante el Secretario General con arreglo a la Convención. | UN | فمجرد وجود أو اعتماد تشريع أو إبرام معاهدة لترسيم الحدود البحرية مسجلة لدى الأمانة العامة، وإن كانت تتضمن خرائط أو قوائم إحداثيات، لا يمكن تفسيره كوثيقة إيداع لدى الأمين العام بموجب الاتفاقية. |
En la carta se daba una lista de empresas de Kuwait y se afirmaba que al día de la fecha de la carta esas empresas no estaban registradas ante el Ministerio de Comercio e Industria. | UN | وقد أوردت هذه الرسالة قائمة بعدد من الشركات الكويتية وذكرت أن هذه الشركات لم تكن مسجلة لدى وزارة التجارة والصناعة في تاريخ تلك الرسالة. |
registrados en la Fuerza Aérea Argentina | UN | مسجلة لدى سلاح الجو الأرجنتيني |
Desde 1994 está registrada ante la Junta Nacional de ONG de Uganda. | UN | وهي مسجلة لدى المجلس الوطني للمنظمات غير الحكومية في أوغندا منذ عام 1994. |
Entendemos que se trata de una agencia de servicios de seguridad inscrita en el registro mercantil en Gran Bretaña y Sudáfrica. | UN | وما نعلمـــه هـــو أنها شركة أمن مسجلة لدى بريطانيا وجنوب أفريقيا. |
En algunos de los lugares inspeccionados había contenedores de transporte marítimo con equipos de procesamiento de semillas recientemente importados (y registrados por las Naciones Unidas), que guardaban cierto parecido con el equipo de producción en cuestión. | UN | وفي عدد من المواقع التي خضعت للتفتيش، وجدت حاويات للشحن البحري (مسجلة لدى الأمم المتحدة) بها معدات لمعالجة البذور المستوردة، تشبه بعض الشيء معدات الإنتاج. |
En la actualidad hay 53 organizaciones no gubernamentales inscritas ante la secretaría de la Cámara de Representantes. | UN | وتوجد حاليا 53 منظمة غير حكومية مسجلة لدى أمانة مجلس النواب. |
El Comité fue inscrito ante el Ministerio de Justicia como entidad " pública " u organización no gubernamental. | UN | وهي مسجلة لدى وزارة العدل باعتبارها منظمة " عامة " أو غير حكومية. |
The Special Rapporteur was informed that there are 278 labour camps registered with the Ministry for Labour, but that other non-registered labour camps exist and are not subject to such inspections. | UN | وقد أُبلِغت المقررة الخاصة بأن هناك 278 معسكر عمل مسجلة لدى وزارة العمل، ولكن هناك معسكرات عمل أخرى غير مسجلة ولا تخضع لعمليات التفتيش هذه. |
Consecuentemente, se establecen programas de baja de armamento que, una vez dotados económicamente, son asumidos por instalaciones fabriles gestionadas por los servicios logísticos del Ministerio de Defensa o se licitan a empresas privadas catalogadas por aquél. | UN | وبعدئذ توضع برامج للحد من الأسلحة، وما إن يتوفر تمويلها، تضطلع بها منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع، أو يُعهد بها إلى شركات خاصة مسجلة لدى الوزارة. |
Sin embargo, si cada barco registrado ante las autoridades antillanas acogiera a cuatro jóvenes, se podría llegar a tener 1.200 participantes al mismo tiempo. | UN | ولكن إن حملت كل سفينة مسجلة لدى السلطات الأنتيلية أربعة من الشباب، فهذا يعني أن هناك 200 1 مشارك في أي وقت. |
Sin embargo, la Comisión expresa preocupación con respecto a la inscripción provisional porque podría suponer la concesión de un trato desigual a empresas que desean inscribirse en el Registro de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التسجيل المؤقت إذ قد تنشأ عنه حالات عدم مساواة في طريقة معاملة الشركات التي تود أن تكون مسجلة لدى الأمم المتحدة. |