"مسحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio
        
    • una encuesta
        
    • un reconocimiento
        
    • cabo un
        
    • realizó un
        
    • realizó una
        
    • inspecciones
        
    • realizó mediciones
        
    Entre sus actividades recientes figuran un estudio geológico para encontrar oro en el subdistrito de Busia (Uganda), cuyos resultados se han presentado al Gobierno. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخيرة مسحا جيولوجيا للذهب في مركز بوسيا في أوغندا، والتي قدمت النتائج المتعلقة به إلى الحكومة.
    Las autoridades libanesas están realizando actualmente un estudio de los terrenos y locales utilizados por la FPNUL a fin de determinar la magnitud del reembolso. UN وتجري السلطات اللبنانية حاليا مسحا لﻷملاك التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل تحديد مستوى الدفع.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) también ha efectuado un estudio previo de las rutas terrestres que enlazan los Estados del Asia central con China. UN كما أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مسحا أوليا للطرق البرية التي تربط دول آسيا الوسطى بالصين.
    En el verano, la Comisión llevó a cabo una encuesta sobre la violencia doméstica en que se entrevistó a más de 1.000 mujeres. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    El Ministerio llevó a cabo asimismo una evaluación profesional de todos los funcionarios de su oficina principal, así como una encuesta de su estructura general. UN وأجرت الوزارة أيضا تقييما مهنيا لجميع موظفيها في مكتبها الرئيسي، وكذلك مسحا لهيكلها العام.
    Estas actividades incluían un estudio socioeconómico de los asentamientos de refugiados y de las unidades de producción. UN وشملت هذه اﻷنشطة مسحا اجتماعيا اقتصاديا لمستوطنات اللاجئين ووحدات الانتاج.
    El Gobierno de Italia ha realizado un estudio de las posibles necesidades, pero aún no ha respondido oficialmente a la solicitud del Gobierno de Mozambique. UN وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق.
    En 1994, el Programa financió un estudio amplio sobre el terreno acerca del alcance del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN ٣٦٤ - وفي عام ١٩٩٤، مول البرنامج مسحا ميدانيا شاملا تناول زراعة الخشخاش، الذي يستخرج منه اﻷفيون، في أفغانستان.
    Además, ha realizado un estudio de las escuelas primarias a efectos de evaluar con más exactitud las necesidades y prioridades sectoriales. UN وأجرت أيضا مسحا للمدارس الابتدائية بغية توفير تقييم أدق للاحتياجات واﻷولويات القطاعية.
    Con la cooperación de las autoridades iraquíes, los expertos realizaron lo que consideraron ser un estudio de referencia del recinto. UN وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Además el Gobierno lleva a cabo un estudio anual de esa calidad. UN كما تجري الحكومة مسحا سنويا لنوعية المياه الجوفية.
    Actualmente el Centro realiza un estudio gracias al cual se dispondrá de más información sobre los efectos de las minas y los explosivos no detonados. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Ahora bien, según un estudio de la región realizado sobre el terreno, el rendimiento de cocaína obtenido del cultivo de arbusto de coca era superior al calculado anteriormente. UN غير أن مسحا للمحاصيل أجري في المنطقة أشار إلى أن كمية الكوكايين المستخرجة من الكوكا تفوق التقديرات السابقة.
    Quizás en el informe no se ofrezca a los miembros en general un estudio analítico de las actividades de ese importante órgano porque el propio Consejo no es suficientemente representativo, sus métodos de trabajo siguen siendo excluyentes y sus actividades, extremadamente opacas. UN ربما لا يقدم هذا التقرير إلى العضوية الأوسع مسحا تحليليا عن أنشطة هذه الهيئة المهمة لأن المجلس نفسه لا يزال غير ممثِّل تمثيلا كافيا، كما إن طرائق عمله لا تزال غير شاملة وأنشطته غامضة للغاية.
    Con sus asociados, el ACNUR llevó a cabo una encuesta para identificar a las personas que carecen de documentos de identidad en Côte d ' Ivoire. UN وأجرت المفوضية بالتعاون مع شركائها مسحا لتحديد الناس الذين لا يملكون وثائق هوية في كوت ديفوار.
    10.39 La Oficina de Estadística de Australia realiza cada cinco años una encuesta sobre discapacidad, envejecimiento y fuentes de atención. UN المرأة المعاقة يجري مكتب الإحصاءات الأسترالي مسحا لمقدمي الرعاية في حالات الإعاقة والشيخوخة كل خمس سنوات.
    Por ejemplo, las dos instituciones realizaron una encuesta conjunta en Turquía acerca de las repercusiones de la contracción económica en las familias. UN فمثلا، أجرت المؤسستان مسحا مشتركا في تركيا عن تأثير التراجع الاقتصادي على الأسر.
    Para evaluar correctamente esas prácticas, el Grupo de Trabajo realizó una encuesta de las prácticas de cada Sala de Primera Instancia. UN وبغية تقييم هذه الممارسات بشكل صحيح، أجرى الفريق العامل مسحا للممارسات المتبعة في كل دائرة.
    El oficial de operaciones aéreas de la Misión está realizando un reconocimiento terrestre en los sectores con el fin de ubicar las posiciones más idóneas para la vigilancia aérea de la frontera. UN ويجري ضابط العمليات الجوية التابع للبعثة مسحا أرضيا في القطاعات لتحديد مواقع للرصد الجوي للحدود.
    En Nepal se realizó un examen de la situación en materia de género de los ministerios de finanzas, salud, educación y agricultura. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    realizó una medición radiactiva global de las instalaciones de la empresa y de todas sus carreteras por medio de aparatos portátiles, para descubrir cualquier presunta actividad radiactiva. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Los 60 inspectores que participaron en las inspecciones tomaron muestras de la naturaleza y efectuaron mediciones de la radioactividad en algunos de los emplazamientos que visitaron. UN وأخذ المفتشون بعض النماذج البيئية وأجروا مسحا إشعاعيا لبعض المواقع التي فتشوها.
    Un pequeño grupo salió hacia la Fábrica de Gas de Ar-Raikiya, y realizó mediciones radiactivas y tomó medidas. UN وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more