"مسكن لائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vivienda adecuada
        
    • una vivienda digna
        
    • una vivienda decente
        
    A este respecto, el ejercicio del derecho de toda persona a una vivienda adecuada puede promoverse mejorando la seguridad de tenencia y evitando, o por lo menos reduciendo, los desalojos en masa de los asentamientos humanos. UN وفي هذا الصدد، يمكن التقدم في إعمال حق الجميع في مسكن لائق بتعزيز ضمان الحيازة، وباتقاء حدوث عمليات إخلاء جماعية من المستوطنات البشرية، أو بتقليص هذه العمليات على أقل تقدير.
    El Gobierno y las autoridades locales habían organizado programas para garantizar una vivienda adecuada para todos. UN ووضعت الحكومة والسلطات المحلية برامج لضمان توفير مسكن لائق للجميع.
    Los clientes principales son las familias que viven de prestaciones y aquellas que tienen bajos ingresos y que no pueden obtener por sus propios medios una vivienda adecuada. UN والمستفيدون الرئيسيون من ذلك الأسر التي تعيش على استحقاقات أو الأسر ذات الدخل المخفض التي لا تستطيع بنفسها الحصول على مسكن لائق.
    783. El derecho a la vivienda ha sido reconocido por la Constitución política de la República de Nicaragua, en su artículo 64, que señala: " Los nicaragüenses tienen derecho a una vivienda digna, cómoda y segura que garantice la privacidad familiar. UN 787- بموجب المادة 64 من الدستور، فإن " للنيكاراغوي الحق في مسكن لائق ومريح وآمن يضمن الحياة الخاصة للأسرة.
    312. En el marco constitucional, la Constitución nacional consagra la esencia del derecho a la vivienda en su artículo 100: " Todos los habitantes de la República tienen derecho a una vivienda digna. UN ١١٣- وتنص المادة ٠٠١ من الدستور على الحق في السكن بوصفه من الحقوق اﻷساسية: " لجميع السكان في الجمهورية الحق في الحصول على مسكن لائق.
    Sin recursos es imposible conseguir una vivienda decente o pagar las cuentas. UN وبدون موارد، يستحيل الحصول على مسكن لائق أو سداد الفواتير.
    7. Los campesinos tienen derecho a una vivienda adecuada y a ropa adecuada. UN 7- للفلاحين الحق في مسكن لائق وملابس لائقة.
    C. El derecho a una vivienda adecuada 59 - 64 24 UN جيم- الحق في مسكن لائق 59-64 27
    C. El derecho a una vivienda adecuada UN جيم - الحق في مسكن لائق
    Derecho a una vivienda adecuada 279 - 305 61 UN الحق في مسكن لائق
    309. No obstante, al parecer es probable que algunas categorías corran mayor riesgo que otras de no acceder a una vivienda adecuada o resultar vulnerables en esta situación concreta. UN 309- ولكن بعض الفئات يبدو أنها معرضة أكثر من غيرها لخطر عدم الحصول على مسكن لائق أو أنها معرضة للخطر في هذا الوضع بالذات.
    36. En este apartado se examinan las constituciones y la legislación de algunos países para determinar hasta qué punto se reconoce y protege el derecho de la mujer a una vivienda adecuada. UN 36- ويتناول هذا الفرع الدساتير والتشريعات القائمة في بعض البلدان بغية تحديد مدى الإقرار بحق المرأة في مسكن لائق ومدى حماية هذا الحق.
    Derecho a una vivienda adecuada UN الحق في مسكن لائق
    En el marco del Programa conjunto de derechos relacionados con la vivienda se ha elaborado un estudio titulado " Los pueblos indígenas y el derecho a una vivienda adecuada: un panorama mundial " . UN وفي إطار برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن، تم إعداد دراسة بعنوان " حق الشعوب الأصلية في مسكن لائق: استعراض شامل " .
    Si son aplicadas de manera fiel y realista por los gobiernos, los organismos internacionales y otras instituciones, las directrices pueden desalentar e inhibir los procesos de desalojamiento y contribuir a que se encuentren alternativas reales a esta permanente violación del derecho humano a una vivienda digna. UN وإنما يمكن لهذه المبادئ التوجيهية، إذا اتبعتها الحكومات والوكالات الدولية وغيرها بأمانة وواقعية، أن تثني عن ممارسة اﻹخلاء وتردع عنها كما يمكن أن تساعد في ايجاد بدائل حقيقية لهذا الانتهاك المستمر لحق اﻹنسان في مسكن لائق.
    31. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a acceder a una vivienda digna que las cobije adecuadamente de la intemperie y les permita tener una vida de familia y desarrollarse en condiciones dignas y decentes. UN 31- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء في ظروف كريمة ولائقة.
    30. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a acceder a una vivienda digna que las cobije adecuadamente de la intemperie y les permita tener una vida de familia y desarrollarse como personas en condiciones dignas y decentes. UN 30- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء كأشخاص على نحو من الكرامة وبشكل لائق.
    6. El Comité toma nota con satisfacción de que el derecho a una vivienda digna es una realidad en San Marino, y de que el 80% de los ciudadanos y residentes son propietarios de la vivienda que ocupan. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الحق في مسكن لائق أمرٌ واقع في سان مارينو وأنّ 80 في المائة من المواطنين والمقيمين يملكون المساكن التي يعيشون فيها.
    El Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento, creó en setiembre del año 2002 el Programa Techo Propio para promover el acceso a una vivienda digna a los sectores de menores recursos económicos, otorgándoles por una sola vez el Bono Familiar Habitacional (BFH) sin cargo de restitución y como complemento del ahorro. UN وأنشأت وزارة الإسكان والتشييد والإصحاح في أيلول/سبتمبر 2002 برنامج المساكن الشعبية لتعزيز حصول القطاعات ذات الموارد المالية الضئيلة على مسكن لائق بمنحها لمرة واحدة سند سكني أسري لا يرد باعتباره تكملة للادخار.
    1. " La región y las demás autoridades políticas, cada cual en el marco de sus competencias, hacen realidad el derecho a una vivienda digna como lugar de vida, de emancipación y de desarrollo de los individuos y las familias. UN الفقرة 1: " يقوم الإقليم والسلطات العامة الأخرى، كل ضمن إطار اختصاصاته، بإعمال الحق في مسكن لائق بوصفه مكاناً للعيش والانعتاق والنماء بالنسبة للأفراد والأسر " .
    Como tal, el padre está obligado, en virtud de las nuevas disposiciones, a proporcionar una vivienda decente o, en su defecto, una indemnización que permita pagar un alquiler suficiente para que la madre pueda ejercer en condiciones aceptables el derecho de custodia que se le ha conferido. UN وتبعا لذلك، فإن الأب مطالب، وفقا للأحكام الجديدة، بتوفير مسكن لائق أو، عوضا عن ذلك، بدفع منحة سكن تسمح بتغطية تكاليف إيجار مسكن لكي تتمكن الأم من ممارسة حق الحضانة المسندة إليها، في ظروف مقبولة.
    Para realizar los dos grandes objetivos fijados por Hábitat II, a saber, una vivienda decente para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización, y para promover la cooperación internacional en esta esfera a fin de dar pleno efecto al Programa de Hábitat, habría que tener particularmente en cuenta tres elementos. UN وبغية تحقيق الهدفين الرئيسيين اللذين حددهما الموئل الثاني، وهما توفير مسكن لائق للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم متجه نحو التحضر، فضلا عن تشجيع التعاون الدولي في هذا المنحى من أجل تنفيذ برنامج الموئل تنفيذا كاملا، ينبغي أن تُراعَى بصفة خاصة عناصر ثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more