"مسلحة غير تابعة للدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • armados no estatales
        
    • no estatales armados
        
    • armado no estatal
        
    En general, existen numerosos grupos armados no estatales en todo el país. UN وعموما، توجد في جميع أنحاء البلد مجموعات متنوعة مسلحة غير تابعة للدولة.
    Estas violaciones han sido perpetradas por militares y también por grupos armados no estatales. UN ويرتكب هذه الانتهاكات وكلاء عن القوات المسلحة فضلا عن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Esas violaciones han sido perpetradas por militares y grupos armados no estatales. UN وقد ارتكَب هذه الانتهاكات عملاءٌ عسكريون وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Reclutamiento para grupos armados no estatales UN التجنيد الذي تقوم به جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    No cabe duda de que el rápido avance reciente de los agentes no estatales armados se debe a la violación de las disposiciones financieras del embargo de armas. UN لا يمكن الشك في أن الانتصارات السريعة التي أحرزتها حديثا عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ما كانت لتتحقق لو لم تُرتكب انتهاكات متواصلة للجوانب المالية للحظر على الأسلحة.
    En enero de 2009, en Antioquia, 30 niños de edades comprendidas entre 10 y 17 años fueron reclutados a petición del ELN por Los Rastrojos, grupo armado no estatal que surgió tras la desmovilización de las organizaciones paramilitares. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، في مقاطعة أنتيوكيا، قامت جماعة مسلحة غير تابعة للدولة نشأت في أعقاب تسريح التنظيمات شبه العسكرية تدعى لوس راستروخوس، بناء على طلب جيش التحرير الوطني، بتجنيد 30 طفلا تتراوح أعمارهم بين 10 و 17 عاما.
    Reclutamiento por grupos armados no estatales UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Reclutamiento por grupos armados no estatales UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Prohibición del reclutamiento por grupos armados no estatales UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    En muchas ocasiones, el desplazamiento es la única opción para las familias que intentan evitar que sus hijos sean reclutados por los grupos armados no estatales. UN ففي حالات كثيرة، يكون النزوح هو الخيار الوحيد أمام الأسر التي تحاول تجنب تجنيد أطفالها من قِبَل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Los grupos armados no estatales fueron los autores de la mayor parte de las muertes y mutilaciones de menores en al menos 10 departamentos: Antioquia, Arauca, Bolívar, Cauca, Cesar, Córdoba, Meta, Nariño, Putumayo y Santander. UN وارتكبت غالبية حالات قتل وتشويه الأطفال بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في ما لا يقل عن 10 مقاطعات هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار وسانتاندر وسيزار وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو.
    Prohibición del reclutamiento por grupos armados no estatales UN حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة
    El Relator Especial observa que las personas contra las que iba dirigido el ataque estaban presuntamente vinculadas a grupos armados no estatales. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُزعم من أن الأفراد المستهدفين ينتسبون إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Desearía, para terminar, subrayar una vez más que la utilización de minas antipersonales por los grupos armados no estatales continúa representando un enorme desafío que es necesario afrontar. UN وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه.
    17. El Relator Especial también destacó los abusos perpetrados por grupos armados no estatales. UN 17- كما سلط المقرر الخاص الضوء على التجاوزات التي اقترفتها مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre la cantidad de niños reclutados o utilizados en hostilidades por grupos armados no estatales. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من قِبل مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    En casi todos los conflictos armados modernos intervienen grupos armados no estatales, muchos de los cuales funcionan más como bandas de delincuentes sin escrúpulos que como movimientos políticos armados con algún respeto por los principios humanitarios. UN وتشمل جميع النزاعات الحديثة المسلحة تقريباً مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة ويعمل الكثير منها كعصابات إجرامية عديمة الضمير لا كحركات سياسية مسلحة لديها حس باحترام المبادئ الإنسانية.
    66. En una serie de países visitados, entre ellos el Afganistán, Colombia, Kenya y la República Centroafricana, agentes armados no estatales han establecido " tribunales " para la vista de casos de presunta conducta impropia de civiles. UN 66- أنشأت جهات مسلحة غير تابعة للدولة " محاكم " للنظر في قضايا أفعال ضارة مدنية مزعومة في عدد من البلدان التي تمت زيارتها بما فيها أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وكولومبيا وكينيا.
    El pago efectivo de reparaciones es especialmente difícil en el contexto de un conflicto armado que no ha concluido, dada la presencia de grupos armados no estatales en las zonas en las que se formularían las reclamaciones. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    Después de la REP10, Colombia comunicó de nuevo a los Estados partes que agentes no estatales armados llevaban a cabo actos contrarios a las prohibiciones que imponía la Convención sobre territorio colombiano. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    26. Además, el 10 de febrero de 2006 la Fiscalía dictó una orden de detención contra Thomas Lubanga Dyilo, presunto dirigente de la Union des patriotes congolais, grupo armado no estatal que opera en la República Democrática del Congo; al detenido se le acusa de crímenes de guerra consistentes en reclutar a niños de menos de 15 años de edad como soldados y hacerlos participar activamente en las hostilidades. UN 26- كما أصدر مكتب المدعي العام أمراً بإلقاء القبض في 10 شباط/فبراير 2006 على توماس لوبانغا دييلو الذي يقال إنه زعيم اتحاد القوميين الكونغوليين، وهو جماعة مسلحة غير تابعة للدولة تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وهو متهم بارتكاب جرائم حرب تتمثل في تجنيد أطفال دون سن 15 سنة، طوعاً أو كرهاً، واستخدامهم في المشاركة الفعلية في أعمال القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more