"مسلحون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • armados de
        
    • armados del
        
    • militantes
        
    • armados pertenecientes al
        
    En el camino fueron detenidos por hombres armados de la UPC que procedieron a ejecutar a toda su familia, compuesta por su madre, D. I., de 42 años, y sus 12 hermanas y hermanos. UN وأوقفهم جنود مسلحون من اتحاد الوطنيين الكونغوليين، ثم أقدموا على إعدام أسرتها بأكملها، بما في ذلك أمها د. أ. البالغة من العمر 42 سنة و 12 من أخواتها وإخوانها.
    Además, en cuatro ocasiones soldados armados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaron la Línea Azul en la zona de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، وفي أربع مناسبات اجتاز جنود مسلحون من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق في منطقة العمليات.
    No obstante, desde finales de diciembre las fuerzas fronterizas rusas han informado en varias ocasiones de los intentos de elementos armados de la oposición de infiltrarse en Tayikistán desde el Afganistán, atravesando el río Pyanj. UN بيد أنه منذ نهاية كانون اﻷول/ديسمبر. ورد عدد من التقارير من قوات الحدود الروسية عن محاولات قام بها أفراد مسلحون من المعارضة للتسلل الى طاجيكستان من أفغانستان عبر نهر بيانج.
    - Efectivos armados del " ELK " maltrataron a los serbios que habían permanecido en las aldeas de Srpski Babus y Babljak, ubicadas en Urosevac. UN - أساء رجال مسلحون من " جيش تحرير كوسوفو " معاملة الصرب المتبقين في قريتي سربيسكي بابوس وبابلياك في أوروسيفاك.
    Lamentablemente, para el pueblo de Israel, la noción de los Juegos Olímpicos no se puede separar del recuerdo del horrendo acto que empañó los Juegos de 1972 en Munich, cuando hombres armados del grupo terrorista Septiembre Negro irrumpieron en la Villa Olímpica disfrazados de atletas y asesinaron a 11 atletas, entrenadores y árbitros israelíes. UN ومن دواعي الأسف بالنسبة لشعب إسرائيل أنه لا يمكن الفصل بين فكرة الألعاب الأولمبية وبين ذكرى العمل البشع الذي شوه دورة عام 1972 في ميونيخ، حين اقتحم مسلحون من جماعة أيلول الأسود الإرهابية القرية الأولمبية متنكرين على هيئة رياضيين وقتلوا 11 من الرياضيين والمدربين والحكام الإسرائيليين.
    El ejemplo más reciente de ello fue la entrada de militantes armados, aliados con el Grupo Ammanullah Khan del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, basado en el Pakistán, en el templo de Hazratbal con idea de profanarlo. UN وقد تمت آخر هذه المحاولات وأقربها عهداً عندما دخل مناصرون مسلحون من حلفاء جماعة أمان الله خان، المرابطة في باكستان والتابعة لجبهة تحرير جامو وكاشمير، معبد حظرة بعل وحاولوا تدنيسه.
    Los miembros del Consejo condenan todos los actos de violencia cometidos por extremistas armados de origen albanés en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, que constituyen una amenaza para el país y para toda la región. UN ويدينون جميع أعمال العنف التي ارتكبها متطرفون مسلحون من أصل ألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية، وهو ما يشكل تهديدا لاستقرار هذا البلد ولاستقرار المنطقة برمتها.
    Los miembros del Consejo condenan todos los actos de violencia cometidos por extremistas armados de origen albanés en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, que constituyen una amenaza para el país y para toda la región. UN ويدينون جميع أعمال العنف التي ارتكبها متطرفون مسلحون من أصل ألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية، وهو ما يشكل تهديدا لاستقرار هذا البلد ولاستقرار المنطقة برمتها.
    Al mismo tiempo, se había enviado a lugares de Monrovia conocidos como escenarios de muchos crímenes violentos 186 patrullas del equipo de tareas conjunto respaldadas por agentes armados de unidades policiales. UN ونـُـشرت، في الوقت ذاته، 186 دوريـة لفرق مشتركة، يساندها ضباط مسلحون من وحدات الشرطة المشكـَّـلة، إلى بعض المواقع في مونروفيا وجد أنها تعاني بصفة خاصة من جرائم العنف.
    Por ejemplo, una niña de Pibor, en el estado de Jonglei, fue secuestrada por hombres armados de la tribu Lou Nuer, mantenida en cautiverio durante varias semanas y violada. UN فقد قام رجال مسلحون من قبيلة لو نوير، على سبيل المثال، باختطاف بنت في بيبور، بولاية جونقلي، حيث أُسرت لعدة أسابيع وتعرضت للاغتصاب.
    Durante todo el período que se examina, la FNUOS observó incidentes en que los miembros armados de la oposición mantuvieron contactos con las Fuerzas de Defensa de Israel a través de la línea de alto el fuego, en las proximidades de la posición 85 de las Naciones Unidas. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت القوة وقوع حوادث عندما تواصل مسلحون من المعارضة مع جيش الدفاع الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة 85.
    El 1º de agosto, dos hijos del Sr. Amanullo Nematzoda, muftí de Tayikistán, fueron secuestrados en su casa cerca de Dushanbé por seguidores armados de los hermanos Sodirov. UN ٧ - وفي ١ آب/أغسطس، قام أفراد مسلحون من أنصار إخوان سوديروف باختطاف اثنين من أبناء السيد أمانولو نيماتزودا، مفتي طاجيكستان، من بيتهما قرب دوشانبي.
    En la mañana del 19 de mayo de 2007, en Kiseguru, territorio de Rutshuru, hombres armados de las FDLR abrieron fuego contra un camión que transportaba a varios pasajeros. UN 52 - وفي صبيحة يوم 19 أيار/مايو 2007، فتح رجال مسلحون من جماعات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيسي غوري، إقليم روتشورو، النار على شاحنة تقل عدة مسافرين.
    El 13 de septiembre, colonos armados de " Ytzhar " dispararon contra los residentes de una aldea palestina y destrozaron bienes y tierras agrícolas. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، أطلق مستوطنون مسلحون من " يتزهار " النار على سكان قرية فلسطينية، فخربوا ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية.
    El 31 de agosto, hombres armados de las Brigadas de Izz ad-Din Al-Qassam, brazo armado de Hamas, abrieron fuego contra un vehículo israelí cerca de Hebrón, matando a cuatro colonos que se encontraban en su interior, entre ellos dos mujeres, una de ellas embarazada. UN وفي 31 آب/أغسطس، فتح مسلحون من كتائب عز الدين القسام، الجناح المسلح لحماس، النيران على سيارة إسرائيلية قرب الخليل، مما أسفر عن مقتل أربعة مستوطنين كانوا بداخلها، من بينهم امرأتان إحداهما حامل.
    En los días 16 y 17 de noviembre de 2009, hombres armados de la tribu mundari lanzaron dos ataques concertados contra zonas habitadas por las tribus aliab del condado de Awerial, en el estado de Los Lagos, matando al menos a 50 personas. UN وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شن رجال مسلحون من قبيلة منداري هجومين منسقين ضد مناطق تسكنها قبائل عالياب في محافظة أويريال في ولاية البحيرات وقتلوا حوالي 50 شخصا.
    A pesar de que es un capítulo doloroso de nuestra historia, cabe recordar lo sucedido en los Juegos Olímpicos de Munich en 1972, cuando hombres armados del grupo terrorista Septiembre Negro irrumpieron en la Villa Olímpica, disfrazados de atletas, y mataron a 11 atletas, entrenadores y árbitros israelíes. UN ويجدُر تذكر ما حدث في الألعاب الأولمبية عام 1972 في ميونيخ، بالرغم من أنه يشكل جزءاً مؤلماً من تاريخنا، حينما اقتحم مسلحون من جماعة أيلول الأسود الإرهابية، متخفين في زي رياضيين، القرية الأوليمبية وقتلوا 11 رياضياً ومدرباً وحكماً من إسرائيل.
    Entretanto, el 17 de julio, combatientes armados del LURD saquearon un almacén en las proximidades de Gbah, aldea cercana a la frontera con Sierra Leona, y se apoderaron de productos destinados a un programa de distribución de alimentos. UN وفي الوقت نفسه، قام مقاتلون مسلحون من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بنهب مواد غذائية كانت مرسلة إلى برنامج لتوزيع الأغذية من مخزن بالقرب من غباه وهي قرية قريبة من الحدود مع سيراليون.
    Aun cuando sea una parte dolorosa de nuestra historia, también vale la pena recordar lo que ocurrió en los Juegos Olímpicos de Munich, en 1972, cuando hombres armados del grupo terrorista Septiembre Negro, irrumpieron en la Villa Olímpica, disfrazados de atletas, y mataron a 11 atletas, entrenadores y árbitros israelíes. UN والجدير بالذكر أيضا أن نتذكر ما حصل في الألعاب الأوليمبية لعام 1972 في ميونخ، بالرغم من أنه يشكل جزءا مؤلما من تاريخنا، حينما اقتحم مسلحون من جماعة أيلول/سبتمبر الأسود الإرهابية، متخفين في زي رياضيين، القرية الأوليمبية وقتلوا 11 رياضيا ومدربا وحكما إسرائيليا.
    El incidente más reciente es un ataque cometido el día de hoy por colonos israelíes armados del asentamiento ilegal de " Beit Ein " , que han embestido contra civiles palestinos en la aldea de Khirbat Safa, al norte de Al-Khalil (Hebrón). UN وتجلى آخر هذه الحوادث في هجوم شنه مستوطنون إسرائيليون مسلحون من مستوطنة " بين عين " غير المشروعة وارتكبوا خلاله حملة شرسة ضد المدنيين الفلسطينيين في قرية خربة صافا الواقعة شمالي مدينة الخليل.
    El 12 de noviembre de 2008 tuvo lugar un incidente especialmente inquietante, cuando militantes talibanes atacaron a un grupo de niñas que se dirigían a la escuela y les arrojaron ácido en la cara. UN وثمة حادثة مثيرة لقلق بالغ وقعت في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عندما هاجم مسلحون من حركة طالبان مجموعة من الفتيات في طريقهن إلى المدرسة وألقوا علي وجوههن مادة الأسيد.
    En otro ataque documentado, ocurrido en mayo de 2004, elementos armados pertenecientes al Ejército de Liberación del Sudán atacaron en vehículos todoterreno una caravana de camellos al norte de Atrum, en Darfur septentrional, robando 1.100 camellos y secuestrando a 38 civiles, que siguen en paradero desconocido. UN وفي هجوم موثق آخر وقع في أيار/مايو 2004، قام مسلحون من جيش تحرير السودان مستقلين سيارات جيب من الطراز المذكور بمهاجمة قافلة من الإبل في شمال عطرون بشمال دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more