"مسلح لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • armado no
        
    • armado en
        
    El estallido de un conflicto armado no lleva automáticamente a la terminación o suspensión. UN فنشوب نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    No puede caber duda de que la participación en un conflicto armado no menoscaba ni puede menoscabar la capacidad de un Estado de celebrar tratados. UN إذ أن ما من شك في أن المشاركة في نزاع مسلح لا تخل وليس لها أن تخل بأهلية الدول على إبرام المعاهدات.
    Por consiguiente, un punto de partida natural para esa labor es que la existencia de un conflicto armado no conlleva ipso facto la terminación o la suspensión de la efectividad de los tratados. UN ولهذا فإن نقطة البداية الطبيعية للعمل ستتمثل في أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق تطبيق المعاهدات بحكم الواقع.
    Estoy en el suelo y no estoy armado. ¡No disparen! Open Subtitles أنا أضعه على الأرض أنا غير مسلح , لا تطلقوا
    En el párrafo 1 se reitera el principio básico de que el estallido de un conflicto armado no impedirá por sí mismo su aplicación. En el párrafo 2 se incluye una lista no exhaustiva de ese tipo de tratados. UN وتكرر الفقرة 1 المبدأ الأساسي، وهو أن وقوع نزاع مسلح لا يمنع في حد ذاته نفاذها، وتتضمن الفقرة 2 قائمة غير شاملة بفئات هذه المعاهدات.
    China está de acuerdo en que el inicio de un conflicto armado no implica la terminación o suspensión de la aplicación de hecho de un tratado. UN 9 - وأضاف أن وفده يتفق مع الرأي المتمثل في أن اندلاع نزاع مسلح لا يلغي في حد ذاته المعاهدات أو يعلق إعمالها.
    El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados. UN ومشروع المادة 3 يطرح بالمثل مشكلةً بمقولته القطعية بأن اندلاع صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    Por lo tanto, su país está a favor de conservar el proyecto de artículo 3, que reconoce expresamente que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados, ni la suspensión de la aplicación. UN وعلى هذا فإن وفد بلدها يحبذ استبقاء مشروع المادة 3، التي تعترف صراحة بأن نشوب صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق سريان المعاهدات.
    En el artículo 3 del proyecto se estipula que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación. UN 25 - وأضاف قائلاً إن مشروع المادة 3 ينص على أن نشوب نظام مسلح لا ينهي أو يُعَلِّق من جرَّاء ذلك الفعل سريان المعاهدات.
    Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con la propuesta de que el estallido de un conflicto armado no producía ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados. UN 54 - أعربت عدة وفود عن اتفاقها مع الطرح القائل بأن اندلاع نـزاع مسلح لا ينهي أو يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات.
    El hecho de que Israel se embarque en un conflicto armado no le exime de su obligación general de proteger el medio ambiente y reaccionar a una catástrofe ambiental como la que tuvo lugar en las costas libanesas. UN فدخول إسرائيل في نزاع مسلح لا يعفيها من التزامها العام بحماية البيئة والتصدي لكارثة بيئية كالتي حدثت على السواحل اللبنانية.
    Además, era evidente que el estallido de un conflicto armado no impedía a las partes celebrar acuerdos jurídicos para suspender un tratado que se ocupase de esas situaciones o renunciar a él. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من الواضح أن نشوب نزاع مسلح لا يمنع الأطراف من إبرام اتفاقات قانونية بشأن تعليق معاهدة تتعلق بهذه الحالات أو الإعفاء منها.
    En virtud de determinadas normas del derecho internacional, la presencia entre la población de elementos involucrados en un conflicto armado no priva al resto de la población de su carácter civil ni, en consecuencia, del derecho a recibir la protección que se otorga a los civiles. UN وبموجب أحكام القانون الدولي، فإن تواجد بعض العناصر المشاركة في نزاع مسلح لا يجرّد باقي السكان المدنيين من صفتهم المدنية وبالتالي لا يجرّدهم من الحماية الممنوحة للمدنيين.
    Para ello, incorpora los elementos fundamentales recogidos por el Instituto de Derecho Internacional en su resolución de 1985: la existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación ni a la suspensión de un tratado. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فإنها تُدرج التطورات الرئيسية التي يجسدها معهد القانون الدولي في قراره لعام 1985: أن وجود نزاع مسلح لا يعلِّق أو ينهي بحكم الواقع نفاذ معاهدة.
    Es la consecuencia de la regla general del artículo 3, según la cual la existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación. UN وهذه نتيجة مترتبة على القاعدة العامة المنصوص عليها في المادة 3، التي تنص على أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات.
    El proyecto de artículo 3 podría proporcionar un modelo útil para afirmar, en el proyecto de artículo 8, párrafo 1, el principio de que la existencia de un conflicto armado no afecta ipso facto la capacidad para celebrar tratados de un Estado parte en dicho conflicto. UN وقد يكون من المجدي صياغة الفقرة 1 من مشروع المادة 8 على غرار مشروع المادة 3 للتعبير عن المبدأ الذي مفاده أن وجود نزاع مسلح لا يؤثر، بفعل الواقع، على قدرة دولة طرف في ذلك النزاع المسلح على إبرام المعاهدات.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre este tema ha generado tres tendencias principales. La primera de ellas es una declaración de principios que consiste en la presunción, enunciada en el proyecto de artículo 3, de que un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación. UN وأن عمل اللجنة في هذا الموضوع أفرز ثلاث اتجاهات رئيسية، أولها بيان بالمبادئ يتمثل في الافتراض المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بأن وجود نزاع مسلح لا ينهي ولا يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات.
    Puede sostenerse, además, que el proyecto de artículo 3, que dispone que la existencia de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación, junto con los criterios y las categorías indicadas en los artículos 4 a 7 y en el anexo, podrían ofrecer una base sólida para este instrumento convencional. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن الدفع بأن مشروع المادة 3، الذي ينص على أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء أو تعليق الحقوق والالتزامات التي تكفلها المعاهدات، بجانب المعايير والفئات المبيّنة في المواد من 4 إلى 7 والمرفق، يمكن أن توفر أساساً صلداً لمثل هذا الصك التعاهدي.
    Cabe mencionar en principio que un informe donde se describe la situación de los derechos humanos durante un conflicto armado no puede atribuir todas las violaciones a una parte en el conflicto y excluir a la otra. UN وجدير بالذكر من حيث المبدأ أن أي تقرير يتضمن وصفا لحالة حقوق الإنسان خلال نزاع مسلح لا يمكن أن يعزي جميع الانتهاكات لأحد طرفي النزاع ويستثني الطرف الآخر.
    La Comisión señaló claramente en su labor reciente relativa a los efectos de los conflictos armados sobre los tratados que la existencia de un conflicto armado no conllevaba ipso facto la terminación o la suspensión de la vigencia de los tratados. UN وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    No es aceptable que un tercer Estado deba sufrir a causa de un conflicto armado en el que no participa. UN ومن غير المقبول أن تتحمل دولة ثالثة وطأة نزاع مسلح لا علاقة لها به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more