"مسلمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • musulmanas
        
    • postulados
        
    • musulmanes
        
    La mayoría de las mujeres son musulmanas y se muestran renuentes a asistir a cursos mixtos. UN ومعظم هؤلاء النساء مسلمات وعلى استعداد لحضور فصول دراسية مختلطة.
    Se le acusa en particular de violaciones múltiples de mujeres musulmanas en Foca, en Bosnia y Herzegovina oriental. UN كما أنه متهم، على وجه الخصوص، باغتصاب نساء مسلمات مرات عديدة في فوتشا، بالجزء الشرقي من البوسنة والهرسك.
    Desde entonces, mujeres musulmanas han sido elegidas para formar parte del Consejo Religioso Islámico de Singapur o Majlis Ugama Islam Singapura y de la Junta de Apelaciones. UN وقد عُينت مسلمات منذئذ في المجلس الإسلامي ومجلس الاستئناف.
    Entra cariño, somos musulmanas, no aliens. Open Subtitles تعالي، عزيزتي، إنّا مسلمات ولسنا كائنات فضائية
    No hay modelo de desarrollo universal único, basado en postulados económicos uniformes. UN ولا يوجد نموذج عالمي فريد للتنمية، يستند إلى مسلمات اقتصادية موحدة.
    Lamento informarte, que ya estás atrapada con las fanáticas musulmanas. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك بأنّك محاصرة الآن مع متطرفات مسلمات
    Entra corazón, somos musulmanas, no aliens. Open Subtitles تعالي، عزيزتي، إنّا مسلمات ولسنا كائنات فضائية
    Sin embargo, de 330 casos denunciados que se examinaron en el estudio, el mayor número de víctimas se ha encontrado entre las musulmanas bosnias y el mayor número de presuntos autores ha sido el de serbios bosnios. UN ولكن من بين اﻟ ٣٣٠ حالة المبلغ عنها والمستعرضة في الدراسة، كان أكبر عدد من الضحايا من مسلمات البوسنة، وأكر عدد من الفاعلين المفترضين من صرب البوسنة.
    Dado que el programa entraña un interés en el Islam y cierto conocimiento de él, los estudios corren a cargo de jóvenes musulmanas de los Países Bajos y de los países en los que se están llevando a cabo. UN ومع التسليم بأن الاهتمام بالإسلام ومعرفة بعض جوانبه يندرجان في صلب البرنامج، تجري الآن دراسات تضطلع بها شابات مسلمات في هولندا ومن البلدان التي تجرى فيها تلك الدراسات.
    Pregunta cómo se abordan las diferencias entre las leyes islámicas y la legislación general del país, especialmente en lo que atañe a cuestiones como la edad para contraer matrimonio y el divorcio, y si la delegación de Singapur incluye mujeres musulmanas. UN وتساءلت عن الكيفية التي تعالج بها الفوارق بين القانون الإسلامي وعموم التشريعات السائدة في البلد وبخاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل سِن الزواج ومسألة الطلاق وعما إذا كان وفد سنغافورة يضم نساء مسلمات.
    La expulsión reciente de tres alumnas musulmanas de una escuela de Francia y de una niña egipcia de una escuela francesa de Alejandría por llevar el pañuelo en la cabeza privó a las niñas del derecho a su cultura y a la educación. UN وإن طرد ثلاث طالبات مسلمات مؤخراً من مدرسة في فرنسا، وفتاة مصرية من مدرسة فرنسية في الإسكندرية، بسبب تحجبهن يحرم الفتيات من حقهن في ثقافتهن وحقهن في التعليم.
    El 76% de las mujeres maltratadas son musulmanas. UN و 76 من النساء ضحايا العنف مسلمات.
    19. Los hombres musulmanes pueden contraer matrimonio con mujeres no musulmanas que sean " gentes del libro " , cristianas y judías. UN 19- يحق للمسلمين تزوج غير مسلمات من أهل الكتاب، أي النصارى واليهود.
    El " Hogar del bienestar " , que forma parte de los Centros de trabajo sobre bienestar general, recibe ayuda de las mujeres musulmanas que visitan, de forma voluntaria, a las familias migrantes víctimas de la violencia doméstica. UN وتتلقى دار الرعاية، وهي جزء من مراكز الرعاية العامة، معونة من نساء مسلمات يقمن على أساس طوعي بزيارة الأسر المهاجرة التي تقع ضحية للعنف الأسري.
    Así pues, en Filipinas, mujeres musulmanas, indígenas y rurales han participado en talleres que les han permitido ejercer presión sobre las autoridades locales para fortalecer la participación de las mujeres en la gestión de los asuntos públicos. UN وهكذا شاركت في الفلبين نساء مسلمات ونساء من الشعوب الأصلية والمناطق الريفية في حلقات عمل وفرت لهن فرصة الضغط على السلطات المحلية لتعزيز مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    En 2007 dieron a luz 549 muchachas menores de 17 años, 444 de las cuales eran musulmanas y 71 judías. UN 635 - وفي سنة 2007، ولدت 549 شابة ممن تبلغ أعمارهن 17 سنة، وكانت 444 منهن مسلمات و 17 يهوديات.
    Si eres una escritora del mundo musulman, como yo, entonces se espera que escribas historias de mujeres musulmanas y, preferiblemente, historias tristes de mujeres musulmanas infelices. TED لو كنت امرأة وكاتبة من العالم الإسلامي, مثلي, عندها سينتظر منك أن تكتب قصصاً عن نساء مسلمات ويفضل أن تكون قصصاً حزينة, لامرأة مسلمة تعيسة.
    Tienen la intención de aplicar las recomencaciones que figuran en el informe sobre asistencia a las mujeres musulmanas de Bosnia que han sido víctimas de violaciones y otras atrocidades. UN وهي عاقدة عزمها على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير بشأن تقديم المساعدة الى الضحايا من مسلمات البوسنة اللائي تعرضن للاغتصاب وللفظائع اﻷخرى .
    En relación con la primera, los postulados del derecho tienen como supuesto previo el de que contribuyen a la existencia de la comunidad objeto de ese derecho y funcionan partiendo de la base de que esa comunidad seguirá existiendo. UN ففيما يتعلق باﻷولى، تفترض مسلمات القانون أنها تساهم في استمرار وجود المجتمع الذي يخدمه ذلك القانون وتشتغل في إطار فرضية استمرار ذلك الوجود.
    Tampoco considera postulados tan importantes como la necesidad de tener presentes las particularidades nacionales y regionales, así como los diversos patrimonios históricos, culturales y religiosos. UN ولا يأخذ في الاعتبار أيضا مسلمات هامة للغاية من قبيل ضرورة مراعاة المميزات الوطنية والإقليمية، فضلا عن تنوع التراث التاريخي والثقافي والديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more