"مشابه" - Translation from Arabic to Spanish

    • similar
        
    • parecido
        
    • mismo
        
    • similares
        
    • análogo
        
    • semejante
        
    • análoga
        
    • comparable
        
    • igual
        
    • parecida
        
    • parece
        
    • misma
        
    • algo
        
    Pocos días después se encontró una mina similar en el mismo lugar. UN ووجد لغم مشابه في الموقع نفسه بعد ذلك بأيام قليلة.
    En todo caso, llegaríamos a una conclusión similar a la propuesta por la Comisión. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    Los griegos produjeron ladrillos de queso feta salado en salmuera, junto a una variedad más dura similar al pecorino romano de hoy. TED أنتج اليونانيون قوالب من جبنة الفيتا المملحة، إضافة إلى نوع آخر أكثر صلابة مشابه لما يسمى اليوم بيكومينو رومانو.
    Bien... ocurre en un campamento muy parecido a este, donde justo detrás del bosque, había un lago negro. Open Subtitles حسناً إنه يتخذ مكاناً في مخيم مشابه كثيراً لهذا حيث تقبع خلف الغابة بحيرة سوداء
    Sin embargo, Kingsbridge debe tener derechos de mercado similares a los de Shiring. Open Subtitles على اية حال .كينغبريدج يجب ان يكون لديها سوق مشابه لشايرينغ
    El 28 de febrero un ingeniero en Amazon cometió un error clave similar, aparentemente pequeño. TED في 28 فبراير، قام أحد مهندسي أمازون بارتكاب خطأ مشابه يبدو أنه صغير.
    Luego espero asociarme con este programador de nuevo, para crear algo similar para medir a la gente de color en nuestros obituarios. TED ثم أتمنى أن أتعاون مع نفس المبرمج مرة أخرى، لاختراع برنامج مشابه لإحصاء حالات نعي أصحاب البشرة غير البيضاء.
    Muy similar a lo que acabamos de hacer, pero algo más complejo. TED مشابه جدا لما رأيناه الان و لكن بشئ من التعقيد.
    ¿Es posible imaginar un proceso similar a este, en la educación mundial en general? TED انه من الممكن تخيل نسق مشابه لهذه العملية يحدث لنظام التعليم العالمي
    Esta capa sedimentaria es similar a la permeable del desatre Van der Lip. Open Subtitles هذا الصخر الطيني مشابه للصخر الميسمي في كارثة فان دير ليب.
    Creo yo que mis emisarios le hicieron un ofrecimiento similar hace poco tiempo... y que éste fue declinado por tu ilustre señor. Open Subtitles يبدو لي أن المبعوثين الخاصين بي قد قاموا بعرض مشابه قبل فترة وقد تم رفضه من قبل مولاك اللامع
    He visto una construcción similar antes. parece que la han construido los Antiguos... Open Subtitles رأيت تصميما مشابه من قبل يبدو أنه بني من قبل القدماء
    Pensábamos... que el Dr. Silas era una caso único... pero cuando el Dr. Leed empezó a exhibir... un comportamiento similar, nos preocupamos. Open Subtitles و لكننا إعتقدنا أن الدكتور سيلاس حالة فردية و لكن عندما بدأ د. لييد بإنتهاج سلوك مشابه بدأنا نقلق
    Aquí tenemos un equipo a 160 km de distancia usando un modus operandi similar en víctimas completamente distintas. Open Subtitles هنا نحن بصدد فريق على بعد 120 ميلا بإستخدام اسلوب مشابه على ضحايا مختلفة جذريا
    Nunca había visto nada parecido a lo que sucedió la otra noche. Open Subtitles لم ارى قط شئ مشابه لما حدث فى تلك الليلة
    Esta información figura en el cuadro 1 del anexo, en tanto que la distribución porcentual de los gastos se presenta del mismo modo en el cuadro 2. UN ويرد بيان ذلك في الجدول 1 من المرفق، في حين يرد بشكل مشابه في الجدول 2 توزيع النسبة المئوية للإنفاق بحسب الهدف الفرعي.
    No negaré que es una gran publicidad para mí, pero también ayudaría a tu amigo y quizá a mucha otra gente en situaciones similares. Open Subtitles الآن لن أنكر أنها ستكون دعاية رائعة لي، ولكنها أيضا ستساعد صديقكم وربما العديد من الأشخاص الآخرين في وضع مشابه.
    Este marco es análogo a muchos marcos sobre rendición de cuentas en materia de gestión que existen en organizaciones nacionales e internacionales, del sector público y el sector privado. UN وهذا اﻹطار مشابه للكثير من أطر المساءلة اﻹدارية الموجودة في المؤسسات الوطنية والدولية ومؤسسات القطاعين العام والخاص.
    La situación es semejante en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والوضع هنا مشابه لما يحدث في سائر منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    También se realiza una comparación con una caracterización análoga de los cometas. UN وتجري أيضا مقارنة باستخدام تحديد مشابه للخصائص فيما يتعلق بالمذنبات.
    Su nivel de vida es ya comparable al de los miembros más pobres de la UE. UN ومستوى معيشتها مشابه بالفعل لمستوى معيشة الدول الفقيرة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Y puedo ver cómo, en este caso, el ADN se replica millones de veces, al igual que está sucediendo en sus cuerpos ahora mismo. TED و أستطيع مشاهدة في هذه الحالة، كيف يتم توليد الحمض النووي ملايين المرات، بشكل مشابه لما يحدث في جسمك الآن.
    El reclamante kuwaití admitió que la firma en el documento de reconocimiento era muy parecida a la suya, pero afirmó que era falsa. UN وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور.
    Una magia similar a la tuya, querida, aunque no exactamente la misma. Open Subtitles هذا سحرٌ مشابه لسحرك يا عزيزتي لكنّه ليس مثله تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more