Viaje de 177 participantes en la CP 4 | UN | نفقات سفر 177 مشاركاً في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف |
Viaje de 89 participantes en la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc | UN | سفر 89 مشاركاً في دورة الفريق العامل المخصص |
En el transcurso del tiempo, el Fondo ha prestado su apoyo a 1.080 participantes en estos foros. | UN | وعلى مر الأعوام، دعم الصندوق 080 1 مشاركاً في هذه المحافل. |
La BBC negó esos cargos y destacó que ninguno de los seis cineastas iraníes había participado en la realización del documental. | UN | ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي. |
- Hank no siempre ha estado muy involucrado en todo esto del embarazo. | Open Subtitles | هانك لم يكن أبداً مشاركاً في أمور الحمل تلك |
El Estado parte sostiene que, en el presente caso, el autor fue reconocido como participante en el proceso, contó con un abogado y los tribunales y órganos competentes del Estado respetaron las garantías procesales. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعتبر مشاركاً في العملية، وبأنه منح خدمات محامٍ وبأن مختلف هيئات الدولة والمحاكم احترمت حقوقه الإجرائية. |
11. Participaron en el taller mediante videoconferencia (WebEx) una media de 30 participantes al día en representación de Partes de la región de África. | UN | 11- وشارك فيها يومياً، عن طريق التداول بالفيديو (WebEx)، 30 مشاركاً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا. |
En 2009 sólo a 88 participantes en las reuniones se les aplicó una sanción administrativa. | UN | وفي عام 2009، طُبقت المسؤولية الإدارية على 88 مشاركاً في التجمعات فقط. |
43 participantes en el SGPC | UN | 43 مشاركاً في النظام العالمي للأفضليات التجارية |
De los 13 participantes en el curso, 12 pudieron matricularse en estudios adicionales, la mayoría en ámbitos distintos a la orientación laboral. | UN | وتمكن 12 من أصل ما مجموعه 13 مشاركاً في التدريب من الشروع في دراسات أخرى، معظمها أيضاً في مجالات غير الإرشاد الوظيفي. |
En 1996, hubo 4.045 participantes en 144 cursos de capacitación realizados en Israel, y 5.327 personas participaron en 120 cursos locales organizados en 47 países de todo el mundo. | UN | وفي عام ٦٩٩١ كان هناك ٥٤٠٤ مشاركاً في ٤٤١ دورة تدريبية نظمت في اسرائيل و٧٢٣ ٥ مشاركاً في ٠٢١ دورة محلية نظمت في ٧٤ بلداً في العالم أجمع. |
En 1999 se establecieron los dos centros y se proporcionó el equipo necesario, y se impartió adiestramiento en el asesoramiento de la juventud a cargo de jóvenes y en la salud reproductiva de los adolescentes a 26 participantes en Assab y 44 en Massawa. | UN | وخلال عام 1999 أنشئ المركـزان وتم توفير المعدات اللازمة لهما. وتم توفير التدريب في مجالي إسداء المشورة للأنداد وصحة المراهقين الإنجابية ل26 مشاركاً في عصب و44 مشاركاً في مصوّع. |
Viaje de 166 participantes en la CP 4 | UN | سفر 166 مشاركاً في مؤتمر الأطراف الرابع |
Viaje de 217 participantes en la CP 5 | UN | سفر 217 مشاركاً في مؤتمر الأطراف الخامس |
El segundo taller centró la atención en el género y en los datos estadísticos y trató de mejorar los conocimientos de unos 20 participantes en la gestión y el análisis de estadísticas desglosadas por género para la agricultura y el desarrollo rural. | UN | وركزت حلقة العمل الثانية على البيانات المتعلقة بالتفاوت بين الجنسين والبيانات الإحصائية، وسعت لتحسين مهارات حوالي 20 مشاركاً في إدارة وتحليل إحصاءات تتعلق بالزراعة والتنمية الريفية ومفصّلة حسب الجنس. |
No serán nacionales de la Parte cuyo informe bienal de actualización se vaya a analizar, no habrán sido designados por dicha Parte, ni habrán participado en la preparación del informe en cuestión. | UN | ويجب ألاّ يكون الخبير من رعايا دولة طرف يجري تحليل تقريرها المحدَّث لفترة السنتين ولا معيّناً من تلك الدولة، كما يجب ألاّ يكون مشاركاً في إعداد التقرير المحدَّث لفترة السنتين الذي يجري تحليله. |
No serán nacionales de la Parte cuyo informe bienal de actualización se vaya a analizar, no habrán sido designados por dicha Parte, ni habrán participado en la preparación del informe en cuestión. | UN | ويجب ألاّ يكون الخبير من رعايا دولة طرف يجري تحليل تقريرها المحدَّث لفترة السنتين ولا معيّناً من تلك الدولة، كما يجب ألاّ يكون مشاركاً في إعداد التقرير المحدَّث لفترة السنتين الذي يجري تحليله. |
Es esta calidad humana y profesional de los miembros de la Conferencia la que hará que recuerdo con nostalgia el tiempo que he participado en los trabajos de la misma, como recordaré con nostalgia a los amigos que dejo aquí y que en todo caso espero volver a ver en el futuro. | UN | وتلك الخصال الإنسانية والمهنية لدى أعضاء المؤتمر هي التي ستجعلني أتذكر بشيء من الشوق والحنين الزمن الذي قضيته مشاركاً في أعمال المؤتمر، كما سأذكر بمزيد الشوق الأصدقاء الذين سأتركهم في جنيف، والذين آمل أن أراهم مجدداً مستقبلاً. |
Estaba involucrado en su caso criminal inicial, y puedo atestiguar el hecho de que ella está completamente rehabilitada. | Open Subtitles | فقد كنت مشاركاً في قضيتها الجنائية وأستطيع أن أشهد على حقيقة أنه قد أُعيد تأهيلها بشكل تام |
1. El deudor (beneficiario del préstamo) será un participante en la actividad de proyecto. | UN | 1- يكون المدين (المستفيد من القرض) مشاركاً في نشاط المشروع. |
12. Participaron en el taller mediante videoconferencia (WebEx) una media de 56 participantes al día en representación de Partes de la región de América Latina y el Caribe. | UN | 12- وشارك فيها يومياً، عن طريق التداول بالفيديو (WebEx)، 56 مشاركاً في المتوسط يمثلون أطرافاً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
2) La fecha utilizada para determinar los períodos de cotización a la seguridad social y la entidad competente del régimen de pensiones que hayan de tenerse en cuenta será el día en que el funcionario quede afiliado a la Caja de Pensiones, cuando coincida con el día primero de un mes, y en los demás casos el día primero del mes siguiente. | UN | (2) يكون تاريخ تحديد فترات التأمين التي يراد أن تؤخذ في الاعتبار وتحديد المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية هو اليوم الذي أصبح فيه الموظف مشاركاً في صندوق المعاشات، إن صادف اليوم الأول من الشهر، وإلا فاليوم الأول من الشهر التالي. |
Dos períodos de sesiones anuales y 35 participantes por cada período | UN | عقد دورتين كل سنة ومشاركة 35 مشاركاً في كل دورة |