Dijo que habían asistido más de 160 participantes de 47 Estados miembros, lo que representaba la asistencia más alta hasta entonces. | UN | وقال إن أكثر من 160 مشاركاً من 47 دولة عضواً حضروا الدورة، وهي أعلى نسبة حضور إلى الآن. |
A la reunión de la iniciativa regional asistieron 49 participantes de 31 organizaciones y países. | UN | وقد حضر 49 مشاركاً من 31 منظمة وبلداً اجتماع المبادرة الإقليمية السالفة الذكر. |
Asistieron a esa actividad 25 participantes, de Bangladesh, la India, Maldivas, Nepal y Sri Lanka. | UN | وحضر حلقة العمل هذه 25 مشاركاً من بنغلاديش وسري لانكا وملديف ونيبال والهند. |
Sobre la base de 25 participantes procedentes de todas partes del mundo y expertos que viajen desde Ginebra, los costos serían los que se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | وعلى أساس 25 مشاركاً من جميع أنحاء العالم وسفر أخصائيين من جنيف، ستكون التكاليف كما هي مبينة في الجدول أدناه. |
Indonesia organizó tres viajes de estudios de observación para más de 30 participantes de seis países, mientras que dos profesionales indonesios prestaron asistencia técnica a Nepal. | UN | ونظمت إندونيسيا ثلاث جولات دراسية رصدية لما يزيد على 30 مشاركاً من ستة بلدان، بينما قدم مهنيان من إندونيسيا مساعدات فنية لنيبال. |
En esta ocasión asistieron cerca de 1 250 participantes de 61 países y se presentaron 670 estudios técnicos. | UN | وشارك في المؤتمر هذه المرة حوالي 1250 مشاركاً من 61 بلداً، وقدمت فيه 670 ورقة فنية. |
La reunión contó con unos 60 participantes de 18 países de la región. | UN | وجمعت المشاورات بين نحو 60 مشاركاً من 18 بلداً آسيوياً. |
Asistieron a los cursos 20 participantes de Benin, Botswana, Burkina Faso, el Chad, Eritrea, Mozambique, el Níger, Uganda y Zimbabwe. | UN | وحضر هاتين الدورتين عشرون مشاركاً من إريتريا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو وبوتسوانا وتشاد وزمبابوي وموزامبيق والنيجر. |
Participantes: Más de 40 participantes de todas las regiones de las Naciones Unidas, incluidas organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales | UN | المشاركون: أكثر من 40 مشاركاً من جميع أقاليم الأمم المتحدة بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Durante un período de nueve años, a partir de 1994, asistieron a dichos cursos 88 participantes de 34 países. | UN | وخلال تسع سنوات اعتباراً من عام 1994، حضر الدورات 88 مشاركاً من 34 بلداً. |
Asistieron unos 50 participantes de 17 economías, organizaciones internacionales e instituciones universitarias. | UN | وحضر الحلقة الدراسية نحو 50 مشاركاً من 17 بلداً ومنظمات دولية وأوساط أكاديمية. |
Los Servicios de Conferencias facilitaron la asistencia de 120 participantes de las Partes que reunían las condiciones necesarias mediante la coordinación de la ayuda financiera. | UN | ويسّرت خدمات شؤون المؤتمرات حضور 120 مشاركاً من الأطراف المؤهلة من خلال تنسيق المساعدة المالية. |
Asistieron al taller 57 participantes de 46 Partes y siete miembros del GCE. | UN | وشارك في الحلقة التدريبية سبعة وخمسون مشاركاً من 46 دولة طرفاً وسبعة من أعضاء الفريق. |
Asistieron al taller 15 participantes de Benin, Camerún, Guinea, Senegal, Togo, Túnez y Argelia. | UN | وحظر هذه الدورة 15 مشاركاً من بنن وتوغو وتونس والجزائر والسنغال وغينيا والكاميرون. |
En total, en 2006 se beneficiaron de los cursos regionales organizados para las regiones de África y Asia y el Pacífico, 24 participantes de PMA. | UN | وإجمالاً، استفاد 24 مشاركاً من أقل البلدان نمواً من الدورات الإقليمية التي نُظمت لمنطقتي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ في عام 2006. |
Organización de 37 sesiones de capacitación para 1.296 participantes de organizaciones locales de derechos humanos en nueve departamentos | UN | نظمت 37 دورة تدريبية لـ 296 1 مشاركاً من منظمات حقوق الإنسان المحلية في تسع مقاطعات |
Con una media de más de 600 participantes procedentes de más de 50 países, la Conferencia se ha convertido en el mayor encuentro anual de África en la esfera de la energía. | UN | وبعدد يزيد في المتوسط على 600 مشاركاً من أكثر من 50 بلداً، أصبح هذا المؤتمر يشكل أكبر حدث أفريقي سنوي في مجال الطاقة. |
Se congregaron en ella más de 90 participantes procedentes de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes y de Estonia, Letonia y Lituania. | UN | وقد حضر الاجتماع أكثر من 90 مشاركاً من البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Asistieron al taller 77 participantes procedentes de 15 países árabes y varias organizaciones regionales e internacionales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 77 مشاركاً من 15 بلداً عربياً والعديد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
22. Se celebró un seminario de capacitación en el que participaron 24 personas de diferentes nacionalidades (cap. XII, sec. | UN | 22- وعُقِدت حلقة دراسية تدريبية حضرها 24 مشاركاً من جنسيات مختلفة (الفصل الثاني عشر، الفرع هاء). |
Once de los 12 participantes tunecinos ya obtuvieron su certificado, al igual que 17 de los 18 participantes del Togo. | UN | وحصُل على الشهادة أحد عشر مشاركاً تونسياً من أصل 12، وكذلك 17 مشاركاً من توغو من أصل 18. |
Además, el Comité consideró que el autor no había proporcionado información alguna de que hubiera tomado parte en la política de Azerbaiyán desde Suecia, a no ser la manifestación de protesta de abril de 2005, de forma que ello le pudiera valer el interés de las autoridades o provocar su persecución. | UN | واعتبرت اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أية معلومات تفيد أنه كان مشاركاً من السويد في أنشطة سياسية تتعلق بأذربيجان، باستثناء الاحتجاج بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2005، حتى يكون محط اهتمام أو يتعرض للاضطهاد من جانب السلطات. |
Participaron 35 funcionarios de la Comisión de Comercio Leal de Sri Lanka y de otros organismos interesados. | UN | وجاء خمسة وثلاثون مشاركاً من لجنة الممارسات التجارية المشروعة في سري لانكا وشاركت وكالات أخرى ذات صلة في هذا التدريب. |
También se capacitó, durante 2005, a 30 participantes que provenían de la esfera policial, la fiscalía y la judicatura de menores, o que eran inspectores de trabajo. | UN | كما درب في عام 2005، 30 مشاركاً من العاملين في مجال الشرطة والنيابة وقضاء الأحداث ومفتشي العمل. |
La UNMIS impartió 11 cursos prácticos a 357 participantes procedentes del Centro para los Derechos Humanos de la Mujer, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil para dar a conocer mejor la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y sus repercusiones legislativas | UN | عقدت البعثة إحدى عشرة حلقة عمل ضمت 357 مشاركاً من مركز حقوق الإنسان للمرأة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، لتعزيز فهمهم لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وآثارها التشريعية. |
La secretaría se asegurará de que en cada equipo uno de los examinadores principales proceda de una Parte del anexo I, y otro de una Parte no incluida en dicho anexo. | UN | وتضمن الأمانة أن يضم كل فريق من أفرقة الاستعراض خبير استعراض رئيسياً مشاركاً من طرف مُدرج في المرفق الأول وخبير استعراض رئيسياً مشاركاً من طرف غير مُدرج في المرفق الأول. |