Ello podría facilitar asimismo la participación de los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يسهِّل مشاركة البلدان النامية في هذا الميدان. |
ii) Mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) Mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) Mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) Fondo de Contribuciones Voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y su proceso preparatorio | UN | ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ١٩٩٤ وفي عمليته التحضيرية |
ii) Fondo de Contribuciones Voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y su proceso preparatorio | UN | ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ١٩٩٤ وفي عمليته التحضيرية |
Cuarto, debe aumentar la participación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad. | UN | رابعا، يجب توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في مجلس اﻷمن. |
Este último aspecto es también muy importante para que aumente la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. | UN | ويتسم الجانب اﻷخير بأهمية بالغة أيضاً في زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
También es preciso que aumente y se intensifique la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de las decisiones económicas internacionales. | UN | وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية. |
Con la creciente internacionalización del sector de los servicios, será preciso tomar medidas suplementarias para facilitar la participación de los países en desarrollo en la liberalización internacional de este sector. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية. |
Aumento de la participación de los países en desarrollo en el mercado creciente de los servicios relacionados con el medio ambiente | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات البيئية |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel internacional. | UN | ونؤكد مجددا الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الدولي. |
El Japón ha anunciado una importante contribución financiera a la fuerza multinacional, a fin de facilitar la participación de países en desarrollo en esta actividad. | UN | وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات. وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
También es importante que los países en desarrollo participen en las deliberaciones para velar por que se tengan en cuenta sus intereses. | UN | ومن الضروري أيضا مشاركة البلدان النامية في المداولات لضمان أخذ مصالحها بعين الاعتبار. |
20. Reconocemos la importancia cada vez mayor de la cooperación Sur-Sur, como estrategia de apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo y como medio de potenciar la participación de éstos en la nueva economía mundial. | UN | 20- ونحن نسلم بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء كاستراتيجية لدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية أو كوسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
El orador estuvo de acuerdo con el Director Gerente interino del FMI en cuanto a la necesidad de que los países en desarrollo participaran en los foros internacionales. | UN | واتفق مع المدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي على الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية في المحافل الدولية. |