"مشاركة الصندوق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación del Fondo en
        
    • la participación del UNFPA en
        
    • la participación del FNUAP en
        
    • participación del Fondo en el
        
    • FNUAP había participado en el
        
    • la participación del FNUDC en
        
    • de participación del UNIFEM en
        
    Esto incluyó la participación del Fondo en los procesos de simplificación y armonización que están cambiando la forma en que funcionan las organizaciones y organismos. UN وشمل ذلك مشاركة الصندوق في عمليات التبسيط والمواءمة التي تغير طريقة أداء المنظمات والوكالات لأدوارها.
    Además, la participación del Fondo en el proceso de evaluación recíproca podría influir en el examen sobre la reforma de la vigilancia. UN ومن شأن مشاركة الصندوق في عملية التقييم المتبادل أن تثري النقاش الدائر بشأن إصلاح المراقبة.
    En este caso, se pediría a los órganos rectores del Fondo que aprobaran la participación del Fondo en esas actividades, ya sea proyecto por proyecto o con arreglo a un programa. UN وفي هذه الحالة، يطلب إلى هيئات إدارة الصندوق أن توافق على مشاركة الصندوق في هذا الجهد، على أساس كل مشروع على حده، أو بطريقة برنامجية.
    Se encomió la participación del UNFPA en los ámbitos de la salud reproductiva, la dinámica demográfica y las cuestiones de género. UN وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين.
    También se acogió positivamente la participación del FNUAP en los otros dos equipos de tareas del CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل اﻷخريين التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    Muchas delegaciones destacaron la importancia de la participación del Fondo en los Programas de Inversión Sectorial y recibieron con agrado que el FNUAP hubiera mantenido conversaciones con el Banco Mundial y otros donantes bilaterales acerca de ese tema. UN وشددت وفود عديدة على أهمية مشاركة الصندوق في برامج الاستثمارات القطاعية ورحبت بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى مناقشات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين بشأن هذا الموضوع.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Varias delegaciones señalaron que la participación del Fondo en la " cesta común " debía determinarse caso por caso cuando el FNUAP considerara que existían una supervisión y unos mecanismos de presentación de informes adecuados. UN ولاحظ عدد من الوفود أن مشاركة الصندوق في " السلة المشتركة " ينبغي أن تحدد على أساس كل حالة على حدة عندما يكون الصندوق مقتنعا بتوافر آليات رصد وإبلاغ كافية.
    La delegación se preguntaba si la participación del Fondo en la preparación de los documentos relativos a la estrategia de la reducción de la pobreza no contribuiría en gran medida a aumentar la carga de trabajo de las oficinas en los países y si ello no haría necesarios personal y recursos adicionales. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت مشاركة الصندوق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سوف تزيد بصورة بالغة من العبء الملقى على عاتق المكاتب القطرية، وعما إذا كان من الضروري توفير قدر إضافي من الموظفين والموارد.
    Convino en que era importante centrar la atención en los enfoques multisectoriales, el MANUD y la programación conjunta y que había que examinar las normas y procedimientos del FNUAP para permitir y facilitar la participación del Fondo en los enfoques multisectoriales. UN ووافق على ضرورة تركيز الاهتمام على النُهج القطاعية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرمجة المشتركة، بما في ذلك ضرورة النظر في قواعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وإجراءاته لتدعيم وتيسير مشاركة الصندوق في النُهج القطاعية.
    Convino en que era importante centrar la atención en los enfoques multisectoriales, el MANUD y la programación conjunta y que había que examinar las normas y procedimientos del FNUAP para permitir y facilitar la participación del Fondo en los enfoques multisectoriales. UN ووافق على ضرورة تركيز الاهتمام على النُهج القطاعية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرمجة المشتركة، بما في ذلك ضرورة النظر في قواعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وإجراءاته لتدعيم وتيسير مشاركة الصندوق في النُهج القطاعية.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Varias delegaciones señalaron que la participación del Fondo en la " cesta común " debía determinarse caso por caso cuando el FNUAP considerara que existían una supervisión y unos mecanismos de presentación de informes adecuados. UN ولاحظ عدد من الوفود أن مشاركة الصندوق في " السلة المشتركة " ينبغي أن تحدد على أساس كل حالة على حدة عندما يكون الصندوق مقتنعا بتوافر آليات رصد وإبلاغ كافية.
    Se encomió la participación del UNFPA en los ámbitos de la salud reproductiva, la dinámica demográfica y las cuestiones de género. UN وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين.
    También se movilizaron recursos mediante la participación del UNFPA en el proceso interinstitucional de llamamientos unificados. UN 26 - وحشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Hay que esforzarse más para que se preste una atención uniforme y adecuada a las cuestiones concernientes a la salud reproductiva, el género y la población, y la participación del UNFPA en la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental para lograrlo. UN وينبغي إحراز تقدم في إيلاء اهتمام ثابت وكاف لمسائل الصحة الإنجابية والجنسانية والسكان، وتعتبر مشاركة الصندوق في تقديم تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية أمرا في غاية الأهمية لتحقيق هذه الغاية.
    También se acogió positivamente la participación del FNUAP en los otros dos equipos de tareas del CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    También se acogió positivamente la participación del FNUAP en los otros dos equipos de tareas del CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل اﻷخريين التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    La Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP había participado en el importante debate del Consejo Económico y Social celebrado en Ginebra e indicó que la organización del trabajo del Consejo había resultado fortalecida y se habían logrado resultados útiles, entre los que cabía citar varias resoluciones y conclusiones acordadas pertinentes a la labor del Fondo. UN ٩٧ - وتحدثت عن مشاركة الصندوق في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، فلاحظت أن تنظيم أعمال المجلس قد تعززت أكثر وأسفرت عن نتائج مفيدة كثيرة من بينها عدة قرارات واستنتاجات مشتركة تهم عمل الصندوق.
    b) Garantizar la alineación con el PNUD en las esferas de gestión, operacional y financiera, y al mismo tiempo, maximizar la participación del FNUDC en todos los marcos y sistemas adecuados de planificación y gestión del PNUD y la facilitación de la movilización efectiva de recursos. UN (ب) ضمان التوافق الإداري والتشغيلي والمالي مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك مشاركة الصندوق في جميع الأطر والأنظمة التخطيطية والإدارية المناسبة للبرنامج الإنمائي، وتيسير تعبئة الموارد بفعالية.
    33. En el capítulo III sobre eficacia institucional se abordará el grado de participación del UNIFEM en los mecanismos y procesos de coordinación y su influencia en los equipos de las Naciones Unidas en los países para adaptar las cuestiones de igualdad entre los géneros a lo dispuesto en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 33 - وسيغطي الفصل الثالث أدناه، المتعلق بفعالية التنظيم، مسألة مدى مشاركة الصندوق في آليات وعمليات التنسيق ومدى تأثيره على أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة تتسق مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more