"مشاركة الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de los grupos
        
    • la participación de grupos
        
    • compromiso de los grupos
        
    • de participación de los grupos
        
    De ahí que la insistencia en la participación de los grupos principales y en la asociación constituya uno de los elementos más avanzados del Programa 21. UN ومن ثم، يشكل التركيز على مشاركة الفئات الرئيسية وعلى الشراكة أحد الجوانب اﻷكثر تطلعية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Mayores esfuerzos por aumentar la participación de los grupos principales en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible en el ámbito nacional UN متابعة الجهود من أجل زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    Es sumamente importante la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, en los procesos de adopción de decisiones. UN كما أن مشاركة الفئات المستضعفة، مثل النساء، في عمليات صنع القرار أمر في غاية الأهمية.
    Se exige a las organizaciones de capacitación industrial que apliquen planes para aumentar la participación de grupos insuficientemente representados en su industria. UN ويشترط أن تتوافر لدى منظمات التدريب على الصناعات خطط لزيادة مشاركة الفئات المنخفضة التمثيل في صناعاتها.
    En el diseño de las acciones destinadas a aumentar la participación de los grupos excluidos también se prestará especial atención a los recién llegados y a los refugiados vulnerables. UN وسيجري أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند وضع إجراءات لزيادة مشاركة الفئات المستبعدة، للقادمين الجدد واللاجئين من الضعفاء.
    La discriminación sigue siendo un obstáculo fundamental que dificulta la participación de los grupos marginados en la vida económica, social y política. UN ولا يزال التمييز يشكل عقبة رئيسية أمام مشاركة الفئات المستبعَدة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Son particularmente útiles para mejorar la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, en el proceso de crecimiento. UN وهي مفيدة بشكل خاص في تعزيز مشاركة الفئات الضعيفة، مثل النساء، في عملية النمو.
    En 1995, se invitó a Financiamiento Ascendente a que preparara un documento sobre la forma de mejorar la participación de los grupos desfavorecidos en el desarrollo económico mediante la promoción de la puesta en marcha de microempresas pertenecientes a empresarios pobres. UN في عام ١٩٩٥، دعي برنامج النض الصاعد إلى إعداد ورقة عن تحسين مشاركة الفئات المحرومة في التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز مغامرة فقراء المقاولين في الشروع بمشاريع صغيرة.
    la participación de los grupos principales como miembros, expertos y asesores en los mecanismos nacionales de coordinación es un factor positivo que puede rendir beneficios a largo plazo en los ámbitos nacional e internacional. UN ١٠٢ - وتعد مشاركة الفئات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية كأعضاء، وخبراء، ومستشارين عنصرا إيجابيا يمكن أن يعود بفوائد سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي على المدى الطويل.
    Todavía no se dispone de cifras completas relativas a la participación de los grupos vulnerables, las minorías y las mujeres en el funcionariado. UN 14 - ولا تتوفر حتى الآن أرقام شاملة عن مشاركة الفئات الضعيفة والأقليات والنساء في الخدمة المدنية.
    Estas intervenciones se coordinaron con el Gobierno y la sociedad civil aplicando un enfoque basado en la comunidad en que se hizo hincapié en la participación de los grupos destinatarios en la elaboración y ejecución de las actividades. UN ونُفذت هذه الأنشطة بالتنسيق مع الحكومات والمجتمع المدني باستخدام نهج مجتمعي الأساس، مع التركيز على مشاركة الفئات المستهدفة في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    Esa mejora debe basarse en actividades de cooperación técnica, asociaciones de colaboración entre los sectores público, privado y comunitario y la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, los ancianos y los niños, que son nuestros futuros dirigentes en los procesos de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تقوم عملية التحسين المذكورة على أنشطة التعاون التقني، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وقطاع المجتمعات المحلية، فضلا عن كفالة مشاركة الفئات الضعيفة، التي سيخرج من بينها قادة المستقبل، في عمليات صنع القرار. ومنها المرأة وكبار السن والأطفال.
    :: Conseguir la participación de los grupos principales UN :: ضمان مشاركة الفئات الرئيسية
    :: Conseguir la participación de los grupos principales UN :: ضمان مشاركة الفئات الرئيسية
    Con frecuencia, los procesos de participación se incorporan sin haber considerado seriamente las causas que restringen la participación de los grupos vulnerables, como las asimetrías de poder existentes entre los grupos en una determinada sociedad. UN وكثيراً ما تدمج عمليات المشاركة دون إيلاء اهتمام جدي للأسباب التي تحد من مشاركة الفئات الضعيفة، مثل أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين المجموعات المختلفة في المجتمع.
    De 2007 a 2008 llevó a cabo una campaña en los medios de comunicación para promover un clima de confianza y fomentar la participación de los grupos desfavorecidos en los procesos democráticos a través de elecciones transparentes. UN وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2008، قامت المنظمة بحملة إعلامية لبناء الثقة العامة، وتعزيز مشاركة الفئات المحرومة في العمليات الديمقراطية من خلال انتخابات شفافة في جورجيا.
    Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    Al tiempo que se considera que la participación de grupos principales en los mecanismos nacionales de coordinación del desarrollo sostenible está resultando un éxito, no todos los mecanismos nacionales de coordinación cuentan con una representación plena de todos los sectores de grupos principales. UN وفي حين أن مشاركة الفئات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية للتنمية المستدامة يعد نجاحا ما، لا يوجد تمثيل كامل لجميع قطاعات الفئات الرئيسية في كل آليات التنسيق الوطنية.
    El Código de Derechos Humanos autoriza la ejecución de programas de equidad en el empleo tendentes a mejorar la participación de grupos desfavorecidos, incluidas las mujeres, en la población activa. UN 1022 - يسمح البند 42 من قانون حقوق الإنسان بتنفيذ برامج الإنصاف التوظيفي التي تسعى إلى تحسين مشاركة الفئات المحرومة في قوة العمل بما فيها المرأة.
    Se prestará apoyo también para aumentar el compromiso de los grupos principales y las entidades interesadas en los esfuerzos gubernamentales en esas esferas promoviendo la aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sobre el acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales (producto 4). UN وسيقدم الدعم أيضاً لتحسين مشاركة الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في الجهود الحكومية في المجالات الواردة أعلاه من خلال مواصلة الترويج لتطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية للحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة بشأن المسائل البيئية (الناتج 4).
    La reciente evaluación realizada en Haití ha reconocido que la fructífera movilización de financiación paralela fue el resultado de la gran calidad de la planificación local y el grado de participación de los grupos vulnerables, iniciada en el nivel de las comunas. UN وأقر التقييم الأخير الذي أجري في هايتي بأن النجاح في حشد التمويل الموازي كان نتيجة لارتفاع جودة التخطيط المحلي ودرجة مشاركة الفئات الضعيفة التي شُرِع فيها على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more