También se pidió la participación de los grupos principales en todas las etapas del proceso de aplicación, desde la elaboración de los programas hasta la supervisión de su funcionamiento. | UN | ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها. |
En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. | UN | ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى. |
Es necesario seguir fomentando, fortaleciendo y ampliando la participación de los grupos principales en esos mecanismos a fin de que todos los sectores de los grupos principales estén representados. | UN | وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية. |
participación de grupos principales en los procesos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: experiencia adquirida | UN | مشاركة المجموعات الرئيسية في العملية المتعلقة بلجنة التنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة: |
la participación de los principales grupos en la labor del Foro fue un aspecto destacado del programa de trabajo plurianual. | UN | 17 - وتحتل مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى مكانة بارزة في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
En el 12° período de sesiones de la Comisión se alcanzó el más alto nivel de participación de los grupos principales en la labor de la Comisión. | UN | 45 - وشهدت الدورة الثانية عشرة للجنة زيادة كبيرة في مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال اللجنة. |
11. Invita a las organizaciones donantes y gobiernos interesados a que apoyen la participación de los grupos importantes en el proceso preparatorio y en la reunión internacional propiamente dicha; | UN | 11 - يدعو الحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات المانحة المعنية إلى دعم مشاركة المجموعات الرئيسية في العملية التحضيرية وفي الاجتماع الدولي ذاته؛ |
También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. | UN | كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية. |
Los debates fueron sinceros y enriquecedores, y reflejaron el empeño de todas las partes en promover la participación de los grupos principales en las actividades de la Comisión. | UN | وكانت المناقشات صريحة ومثرية، وجسدت المحاولات الجدية التي تقوم بها جميع الأطراف لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة اللجنة. |
También recibió un apoyo generalizado la propuesta de crear foros regionales, como medio de aumentar la participación de los grupos principales en las actividades de supervisión y aplicación. | UN | وتم كذلك الإعراب عن تأييد عام لمنتديات التنفيذ الإقليمية المقترحة، التي اعتُبرت من الوسائل التي تؤدي إلى زيادة مشاركة المجموعات الرئيسية في جهود الرصد والتنفيذ. |
Los participantes, teniendo presente el reglamento del Consejo Económico y Social, subrayaron la necesidad de que se exploraran alternativas para ampliar la participación de los grupos principales en el Foro. | UN | وأكد المشاركون، وقد وضعوا في اعتبارهم النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ضرورة استكشاف الخيارات المتعلقة بتوسيع نطاق مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى. |
la participación de los grupos principales en los períodos de sesiones del Foro y las reuniones conexas ha sido reconocida como un elemento decisivo para lograr la inclusión de los interesados en los procesos de adopción de decisiones sobre los bosques. | UN | وقد اعتُبر أنّ مشاركة المجموعات الرئيسية في دورات المنتدى والجلسات ذات الصلة عنصر أساسي لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالغابات. |
Además, la experiencia positiva obtenida en esas reuniones de grupos de expertos y en períodos de sesiones anteriores podría utilizarse al estudiar la participación de los grupos principales en futuros períodos de sesiones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام الخبرة الإيجابية المكتسبة من اجتماعات فريق الخبراء هذا ومن الدورات السابقة للمنتدى عند النظر في مشاركة المجموعات الرئيسية في الدورات القادمة. |
Entre otros aportes, la Comisión ha procurado activamente la participación de los grupos principales en la formulación de políticas y ha promovido una forma institucional particular, las alianzas entre múltiples interesados, a fin de llevar a la práctica el desarrollo sostenible. | UN | وقد عملت اللجنة بنشاط بين إسهامات أخرى، على التماس مشاركة المجموعات الرئيسية في رسم السياسات وروجت لشكل مؤسسي معين، هو إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، لتحقيق التنمية المستدامة. |
A este fin, el Comité Preparatorio podrá invitar a los donantes y a las organizaciones internacionales a apoyar, ya sea de forma directa o a través del fondo fiduciario de la Comisión, la participación de los grupos principales en estos actos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة. |
Además de formular recomendaciones normativas para presentarlas en ese período de sesiones, los participantes examinaron formas de aumentar la participación de los grupos principales en el Foro, y comenzaron a planificar actividades en apoyo del Año Internacional de los Bosques. | UN | وبالإضافة إلى تقديم توصيات فيما يتصل بالسياسات لتلك الدورة، ناقش المشاركون أيضا سبل تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى، والبدء في التخطيط لأنشطة لدعم السنة الدولية للغابات. |
Potenciar la participación de los grupos principales en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques | UN | رابعا - تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في منتدى الأمم المتحدة المعنـي بالغابـات |
En la misma sesión, el representante de las organizaciones no gubernamentales presentó los resultados de la iniciativa de los grupos principales, realizada en julio de 2010 en Accra, que versó sobre la intensificación de la participación de esos grupos en la aplicación de las decisiones del Foro y sobre la elaboración de un programa de esos grupos, de dos años de duración, dirigido a intensificar su participación en los trabajos del Foro. | UN | وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المنظمات غير الحكومية نتائج المبادرة التي نظمت بقيادة المجموعات الرئيسية في تموز/يوليه 2010 في أكرا، غانا، بشأن تكثيف مشاركة المجموعات الرئيسية في تنفيذ مقررات المنتدى وبرنامج للمجموعات الرئيسية لمدة سنتين بشأن تكثيف انخراط المجموعات الرئيسية في عمل المنتدى. |
participación de grupos principales en los procesos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: experiencia | UN | السادس - مشاركة المجموعات الرئيسية في العملية المتعلقة بلجنة التنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
En esa resolución se decidió la fecha para la celebración del período extraordinario de sesiones –a saber, del 23 al 27 de junio de 1997– las modalidades para su preparación y el modo de asegurar la participación de los principales grupos en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتقرر بموجب هذا القرار موعد الدورة الاستثنائية، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، وطرائق إعدادها والطريقة التي تكفل مشاركة المجموعات الرئيسية في الدورة الاستثنائية. |
l) El fomento y la mayor facilitación de la participación de los grupos importantes en la adopción de decisiones, de conformidad con los procesos legislativos nacionales. | UN | (ل) تشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في صنع القرارات وتمكين المزيد من هذه المشاركة وفقا لإجراءات التشريع الوطني. |
:: la participación de grupos importantes en el proceso de toma de decisiones y en las actividades agrícolas y de desarrollo rural sostenibles; | UN | :: مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |