De igual manera, la participación de la mujer en la política y en el Parlamento seguía siendo reducida, pese a que los partidos políticos habían establecido cuotas. | UN | وبالمثل، فإن مشاركة المرأة في السياسة وفي البرلمان لا تزال محدودة، برغم إدخال اﻷحزاب السياسية لﻷنصبة. |
De igual manera, la participación de la mujer en la política y en el Parlamento seguía siendo reducida, pese a que los partidos políticos habían establecido cuotas. | UN | وبالمثل، فإن مشاركة المرأة في السياسة وفي البرلمان لا تزال محدودة، برغم إدخال اﻷحزاب السياسية لﻷنصبة. |
También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. | UN | ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة. |
La enmienda también estipula que los partidos deben gastar al menos 10% del subsidio gubernamental en la promoción de la participación política de la mujer. | UN | ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة. |
Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. | UN | تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
4. participación política de las mujeres (recomendaciones 56, 58 y 59) | UN | 4- مشاركة المرأة في السياسة (التوصيات 56 و58 و59) |
Barreras contra la participación de la mujer en política | UN | العوائق التي تعوق مشاركة المرأة في السياسة |
Estas cifras indican que la participación de la mujer en la política sigue siendo insufi-ciente. | UN | وتدل هذه الأرقام على أن مشاركة المرأة في السياسة ما زالت محدودة. |
La esfera de la participación de la mujer en la política ofrece otro ejemplo que en cierta medida se puede atribuir al programa de acción. | UN | ويتمثل مثل آخر يمكن أن يعزى إلى حدٍ ما إلى برنامج العمل في مجال مشاركة المرأة في السياسة. |
Además, el Instituto celebró numerosos simposios para ampliar la participación de la mujer en la política. | UN | علاوة على ذلك، عقد المعهد العديد من الندوات لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في السياسة. |
- Movimiento Ciudadano en pro de la participación de la mujer en la política; | UN | :: حركة المواطنين من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السياسة |
El MoAMEC fiscalizará el cumplimiento del compromiso de garantizar la participación de la mujer en la política y la vida pública. | UN | وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة. |
Además, se han presentado al Congreso proyectos de ley para fomentar la participación de la mujer en la política y la administración pública. | UN | كما قدمت إلى المؤتمر مشاريع قوانين لدعم مشاركة المرأة في السياسة والإدارة العامة. |
La Comisión también procura aumentar la concienciación de los partidos políticos y de los votantes respecto de la participación de la mujer en la política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى اللجنة إلى زيادة وعي الأحزاب السياسية والناخبين من أجل مشاركة المرأة في السياسة. |
Estas cifras indican que la participación de la mujer en la política sigue siendo relativamente baja. | UN | وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا. |
El Canadá informó de que la participación política de la mujer aumentó un 50% entre 1995 y 1997. | UN | وأفادت كندا بأن مشاركة المرأة في السياسة قد ازدادت بنسبة 50 في المائة بين عامي 1995 و 1997. |
En cuanto a la participación política de la mujer, se sitúa en el séptimo puesto entre los 15 Estados de la Unión Europea. | UN | وتحتل أسبانيا المركز السابع بين دول الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة في مجال مشاركة المرأة في السياسة. |
Los roles tradicionales de género y los valores patriarcales no fomentan la participación de las mujeres en la política. | UN | ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة. |
121. Asimismo, el anteproyecto de ley también mantiene lo dispuesto en el artículo 45 de la mencionada ley relativo a la publicidad electoral gratuita, si bien introduce un requisito adicional en el apartado IV, a saber, " promover y difundir la participación política de las mujeres reservándoles un tiempo de difusión determinado por el comité nacional del partido, que deberá representar como mínimo un 10% del total " . | UN | 121- وإضافة إلى ذلك، يبقي مشروع القانون أيضاً على حكم المادة 45 من القانون المذكور آنفاً، الذي يحكم الدعاية السياسية المجانية، في الوقت الذي ينص فيه على شرط إضافي في الباب الفرعي رابعاً، أي " تشجيع مشاركة المرأة في السياسة وتوسيع نطاق هذه المشاركة رسمياً بحيث يخصص لهن وقت لبث دعايتهن السياسية عبر التلفاز والمذياع بحسب ما حددته لجنة الحزب الوطنية، أي ما لا يقل عن 10 في المائة من المجموع " . |
Establece disposiciones que promueven una atmósfera y una cultura de tolerancia, cortesía y respeto, todo lo cual favorece la participación de la mujer en política. | UN | وتتضمن هذه المدونة أحكاماً تشجع على جو وثقافة التسامح والتلطف والاحترام، فجميع هذه الأمور تعود بالنفع على مشاركة المرأة في السياسة. |
- On 1st & 2nd June, in Athens, seminar on " Women in Politics - Communication Skills " ; 22 people took part, the same team as in the previous seminar. | UN | - في يومي 1 و 2 حزيران/يونيه عقدت في أثينا حلقة دراسية بشأن " مشاركة المرأة في السياسة - المهارات الاتصالية " وشارك 22 فرداً وكان نفس الفريق هو المشارك أيضاً في الحلقة الدراسية السابقة. |
Observó que se habían realizado progresos alentadores respecto del aumento de la participación femenina en la política y la adopción de decisiones. | UN | ولاحظت التقدم المشجع في زيادة مشاركة المرأة في السياسة وصنع القرار. |
También lamenta la falta de información sobre si se aplicarán medidas especiales de carácter temporal para incrementar la participación de las mujeres en la vida política pese a las recomendaciones formuladas en 2000 por la Comisión de Reforma Política de no apoyar las medidas especiales de carácter temporal, como los cupos. | UN | وتأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عما إذا كانت ستُتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مشاركة المرأة في السياسة رغم توصيات لجنة الإصلاح السياسي عام 2000 بعدم تأييد التدابير الخاصة المؤقتة مثل الحصص. |
3. La falta de credibilidad hacia los partidos políticos limita la participación de las mujeres en política. | UN | 3 - انعدام الثقة في الأحزاب السياسية، مما يحدّ من مشاركة المرأة في السياسة. |