Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
El pasado decenio presenció un aumento apreciable de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقد شهد العقد الماضي نموا هائلا في مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
En el grupo de 55 a 74 años había disminuido la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Sin embargo, aunque ha aumentado la participación de las mujeres en la población activa, no lo ha hecho en la medida que podría esperarse dadas las mejoras registradas en la educación. | UN | بيد أنه بالرغم من حدوث زيادة في معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة، فإن تلك الزيادة لم تبلغ المستوى المتوقع من التحسُّن الذي تحقق في التعليم. |
En segundo lugar, las funciones tradicionales de la mujer en la familia cambian rápidamente, ya que ha aumentado su participación en la fuerza de trabajo. | UN | وثانيا، يتغير الدور التقليدي للمرأة في اﻷسرة على نسق سريع بتزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
:: Alinear la participación de la mano de obra femenina con la masculina. | UN | :: جعل مشاركة المرأة في القوى العاملة تقابل مشاركة الرجل |
En las regiones con altas tasas de participación femenina en la fuerza de trabajo, la situación de la mujer mejora, lo que incide directamente en su capacidad de vivir sin temor a la violencia. | UN | ففي المناطق التي ترتفع فيها معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة، يتحسن مركز المرأة مما يترك آثاراً مباشرة على قدرتها على العيش دون خشية من العنف. |
En el grupo de 55 a 74 años había disminuido la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
La tasas de participación de la mujer en la fuerza laboral de Viet Nam está entre las más altas del mundo. | UN | ويعد معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في فييت نام من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Pese al descenso económico, la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, en especial la de las mujeres de 20 a 49 años de edad, no ha disminuido más rápidamente que la del hombre. | UN | ورغم التراجع الاقتصادي، فإن مشاركة المرأة في القوى العاملة، وبخاصة من تتراوح أعمارهن بين ٢٠ عاما و ٤٩ عاما، لم تتراجع بأكثر مما تراجعت به مشاركة الرجال. |
El rápido crecimiento y el desarrollo económico de Hong Kong han ampliado las posibilidades de empleo y propiciado una mayor participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Aparte de este proceso ha habido también reformas innovadoras en el sentido de individualizar los beneficios, en reconocimiento del cambio en la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وأُجريت أيضا، كجزء من هذه العملية، إصلاحات ابتكارية في اتجاه تكييف الاستحقاقات مع الاحتياجات الفردية، اعترافا بتغير مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
En numerosas economías en transición, la participación de la mujer en la fuerza de trabajo ha disminuido, al igual que el número de guarderías. | UN | ففي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، انخفضت مشاركة المرأة في القوى العاملة وانخفض عدد المرافق التي تستقبل الأطفال. |
El orador entregará a la Presidenta un documento del Departamento de Estadísticas del Ministerio de Planificación en el que se ilustra la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, la función pública, etc. | UN | وقال إنه سيقدم إلى الرئيسة وثيقة من قسم الإحصاء في وزارة التخطيط تبين مشاركة المرأة في القوى العاملة وفي الخدمة المدنية وغير ذلك. |
Además, la participación de la mujer en la fuerza laboral generalmente es compleja, ya que se espera de éstas que desempeñen múltiples funciones, como sus carreras, las tareas domésticas y el cuidado de los niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المرأة في القوى العاملة يتسم عادة بالتعقد، حيث ينتظر منها أن تضطلع بأدوار عديدة، من قبيل اﻷعمال المتعلقة بالوظيفة وتدبير شؤون المنزل ورعاية الطفل. |
La participación de la mujer en la fuerza laboral siguió aumentando sólo discretamente, por lo que la proporción de las mujeres en la población activa aún es relativamente baja en la región. | UN | وقد استمر معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في الارتفاع ببطء، وبالتالي تظل حصة المرأة في القوى العاملة منخفضة نسبياً في المنطقة. |
La mayor participación de la mujer en la fuerza de trabajo ha llevado a algunos países a ofrecer nuevas oportunidades de trabajo de dedicación parcial, con horario flexible y en el sector no estructurado y a adoptar medidas para regular esas actividades laborales, que por lo general carecen de prestaciones en materia de salud, pensiones y otras prestaciones conexas. | UN | ودفع تنامي مشاركة المرأة في القوى العاملة بعض البلدان إلى استحداث فرص جديدة للعمل غير التفرغي والمرونة في ساعات العمل والعمل في القطاع غير المنظم، وإلى مباشرة الجهود من أجل تنظيم هذا النوع من العمل الذي تنعدم فيه عادة الاستحقاقات المتعلقة بالصحة والمعاش وغير ذلك من الاستحقاقات المتصلة بالعمل. |
participación de la mujer en la fuerza de trabajo | UN | مشاركة المرأة في القوى العاملة: الفقرات 254-256 |
254. Reseña de los indicadores de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, 1991-1995 | UN | 254 - موجز مؤشرات مشاركة المرأة في القوى العاملة، 1991-1995 |
Hasta una época reciente, la participación de la mujer en la fuerza laboral mostraba una tendencia a la baja, habiendo descendido del 30,5% en 1995 al 25,9% en 2000. | UN | حتى وقت قريب كانت مشاركة المرأة في القوى العاملة قد شهدت اتجاها نزوليا، فقد انخفضت من 30.5 في المائة في سنة 1995 إلى 25.9 في المائة في سنة 2000. |
A pesar de que las mujeres tienen una mayor participación en la fuerza de trabajo, están desproporcionadamente representadas en el sector informal, que por lo general se corresponde con remuneraciones precarias y reducidas y no se incluye en la legislación laboral. | UN | وعلى الرغم من ازدياد مشاركة المرأة في القوى العاملة، فإنها ممثلة بطريقة غير متناسبة في العمل غير الرسمي، وهو قطاع يتسم عموما بعدم الاستقرار وتدني الأجور ولا تشمله تشريعات العمل. |
Sírvanse facilitar información estadística actualizada y desglosada por sexo sobre la participación de la mano de obra femenina, vertical y horizontalmente entre los distintos sectores, con inclusión de cualquier diferencia existente en la remuneración y las prestaciones. | UN | 14 - يرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة مفصلة حسب نوع الجنس عن مشاركة المرأة في القوى العاملة رأسيا وأفقيا في جميع القطاعات، بما في ذلك أي فوارق في الأجور والمزايا. |
137. El porcentaje de participación femenina en la fuerza de trabajo se ha incrementado hasta alcanzar el 11,6% en 2007, cuando en 1993 era sólo del 3,2%. Sigue siendo, con todo, muy reducido. La proporción de empleadas en el sector público era en 2007 del 34,4%. | UN | 137- وارتفعت نسبة مشاركة المرأة في القوى العاملة إلى 11.6 في المائة عام 2007، حيث كانت 3.2 في المائة فقط عام 1993،إلا أنها لا تزال متدنية، كما بلغت نسبة العاملات في القطاع العام (34.4) مع نهاية عام 2007. |