x) La eliminación de las limitaciones socioculturales que impiden la plena participación de la mujer en el desarrollo de África. | UN | ' ١٠ ' إزالة الصعوبات الاجتماعية الثقافية التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في تنمية أفريقيا. |
Se realizan esfuerzos especiales para garantizar la plena participación de la mujer en la construcción de la nación. | UN | وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن. |
El Gobierno alienta además la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible del país. | UN | وتشجع الحكومة، علاوة على ذلك، مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية المستدامة للبلد. |
Debería prestar especial atención a la plena participación de las mujeres en el proceso de revisión y codificación en curso del derecho y las prácticas consuetudinarios. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
En el párrafo 7 de la resolución 56/189 se destacaba la necesidad de velar por que la mujer participara plenamente en la formulación y aplicación de políticas locales y nacionales encaminadas a promover el desarrollo de los recursos humanos. | UN | 12 - شددت الفقرة 7 من القرار 56/189 على ضرورة كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية لتعزيز تنمية الموارد البشرية. |
h) Que atienda las necesidades específicas de las mujeres y las niñas durante el conflicto y después de él y garantice cuanto antes que las mujeres participen plenamente en todos los aspectos del proceso de pacificación, especialmente el mantenimiento de la paz, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz; | UN | (ح) تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات أثناء النـزاع وما بعده والعمل في أقرب وقت على ضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع مراحل عملية إحلال السلام، لا سيما حفظ السلام، وإدارة النـزاع وتدعيم السلام؛ |
Entre los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en la vida política cabe citar los siguientes: | UN | من بين العقبات التي تعترض مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة السياسية: |
Seguirá además esforzándose en detectar y rectificar o suprimir los problemas u obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en las actividades laborales. | UN | وسوف تواصل العمل كذلك على تحديد أو تصحيح أو إزالة العقبات أو المشاكل التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في قوة العمل. |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع. |
La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع. |
La UNESCO organiza, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, actividades de formación y servicios de asesoramiento con objeto de fomentar la plena participación de la mujer en la vida democrática, particularmente en la dirección y la administración del Estado. | UN | وتنظم اليونسكو، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ، أنشطة في مجال التدريب وخدمات المشورة بهدف تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة الديمقراطية وخاصة مشاركتها في قيادة المدينة وإدارتها. |
La CAPI había estado a la vanguardia de la campaña para promover una mentalidad que fomentara la plena participación de la mujer en todas las actividades de las organizaciones del régimen común. | UN | وذكرت أن اللجنة كانت في الطليعة في مجال رعاية ثقافة في المنظمة تشجع على مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع أنشطة مؤسسات النظام الموحد. |
Uno de sus objetivos es fomentar una cultura del deporte que permita y valore la plena participación de la mujer en todo lo relacionado con el deporte. | UN | ومن بين أهداف المجلس تطوير ثقافة رياضية تمكن من مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع الميادين الرياضية وتحظى هذه المشاركة بالتقدير. |
Debería prestar especial atención a garantizar la plena participación de las mujeres en el proceso de revisión y codificación en curso del derecho y las prácticas consuetudinarios. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
Debería prestar especial atención a la plena participación de las mujeres en el proceso de revisión y codificación en curso del derecho y las prácticas consuetudinarios. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
Así, pues, trata de entregar el 80% de los alimentos de socorro directamente a las mujeres, garantizar la plena participación de las mujeres en grupos de adopción de decisiones y facilitar la igualdad de acceso de las mujeres a los recursos, el empleo, los mercados y el comercio. | UN | ويحاول البرنامج أن يقدم 80 في المائة من الإغاثة الغذائية للنساء مباشرة، وأن يكفل مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جماعات صنع القرار، وأن يُسهل تزويد المرأة بسبل متكافئة للحصول على الموارد وفرص العمل والوصول إلى الأسواق والمشاركة في التجارة. |
En su resolución 58/27 A y B, de 5 de diciembre de 2003, la Asamblea reiteró la importancia de que la mujer participara plenamente en todos los aspectos de la consolidación del país e hizo un llamamiento para que se incorporara la perspectiva de género en los futuros programas de reconstrucción. | UN | وكـررت الجمعية العامة في قرارها 58/27 ألف وباء، المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، دعـوتها إلى مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع جوانب بناء الدولة في أفغانستان، ودعـت مجددا إلى تعميم المسائل الجنسانية في جميع برامج التعمير في المستقبل. |
h) Que atienda las necesidades específicas de las mujeres y las niñas durante el conflicto y después de él y garantice cuanto antes que las mujeres participen plenamente en todos los aspectos del proceso de pacificación, especialmente el mantenimiento de la paz, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz; | UN | (ح) تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات أثناء النـزاع وما بعده والعمل في أقرب وقت على ضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع مراحل عملية إحلال السلام، لا سيما حفظ السلام، وإدارة النـزاع وتدعيم السلام؛ |
5. Destaca la necesidad de que la mujer participe plenamente en la formulación y aplicación de las políticas nacionales encaminadas a promover el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ٥ - تشدد على ضرورة كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لتعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |