"مشاركة المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación del ACNUR
        
    • la intervención del ACNUR
        
    • la participación de la Oficina
        
    • el ACNUR participó
        
    • participación de la Oficina del
        
    • de dedicación del ACNUR
        
    • la intervención del ACNUDH
        
    • de participación del ACNUR
        
    • la participación del ACNUDH
        
    • la participación de la Comisión
        
    • la Oficina del Alto Comisionado participe
        
    En consecuencia, la participación del ACNUR en el Fondo Humanitario Común no se gestionaba de forma eficaz, económica ni coherente. UN ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة.
    Estaba evolucionando la participación del ACNUR en la ayuda que prestaba al Gobierno afgano para desarrollar su capacidad, y sería igualmente necesaria tanto la colaboración prometida como la que se recibía en la actualidad. UN وتزداد مشاركة المفوضية لمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة في بناء قدراتها، وتحتاج هذه المشاركة إلى تعاون مستمر وملتزم.
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    Examinó luego la evolución en Europa occidental y el proceso de armonización de la Unión Europea, especificando la naturaleza de la intervención del ACNUR. UN ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها.
    Además, reseñó la participación de la Oficina en situaciones de personas internamente desplazadas, explicando los criterios para esa participación. UN وإضافة إلى ذلك، وصف مشاركة المفوضية في حالات المشردين داخلياً موجزاً عناصر هذه المشاركة.
    Por consiguiente, el ACNUR participó en la respuesta interinstitucional de emergencia, que duró seis meses más de lo previsto inicialmente. UN وأدى ذلك إلى مشاركة المفوضية في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالات الطوارئ، وامتدت المشاركة لمدة ستة أشهر إضافية إلى ما بعد المشاركة الأولية المُزمعة.
    II. participación de la Oficina del Alto Comisionado 5 - 7 4 UN ثانياً - مشاركة المفوضية السامية لحقوق الإنسان 5-7 4
    Asimismo, se reforzó la participación del ACNUR en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    la participación del ACNUR en las situaciones con posterioridad a los conflictos abarca una gama que va desde las actividades iniciales de reintegración y rehabilitación de los repatriados y sus comunidades hasta actividades de limitado alcance encaminadas a fomentar la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وتتراوح مشاركة المفوضية في حالات ما بعد الصراع بين أنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل اﻷوليين للعائدين ومجتمعاتهم، وأنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية المحدودة.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Se pidieron aclaraciones sobre la participación del ACNUR en el marco estratégico de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia en el Afganistán y la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas mediante una estrategia común. UN واستفسرت بعض الوفود عن مشاركة المفوضية في اﻹطار الاستراتيجي لﻷمم المتحدة في أفغانستان والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من خلال اتباع نهج مشترك.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. UN وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين.
    Algunas delegaciones consideraban que la participación del ACNUR en diversas actividades de reinserción, sobre todo la vivienda y la reconciliación, excedía de su mandato en sentido estricto. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها.
    Además, la participación del ACNUR del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo allanará el camino para coordinar e integrar mejor los recursos entre los agentes humanitarios para atender mejor a las necesidades de los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سوف تمهد الطريق لتنسيق وإدماج الموارد بشكل أفضل بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بهدف تحسين الوفاء باحتياجات اللاجئين.
    Dos delegaciones pusieron en duda la legitimidad de la intervención del ACNUR en los casos rechazados, e instaron a la prudencia. UN وتساءل وفدان عن شرعية مشاركة المفوضية فيما يتعلق بالحالات المرفوضة وحثا على توخي الحذر.
    En 2004 y 2005 la participación de la Oficina en la redacción de instrumentos internacionales ha estado relacionada en particular con el proyecto de protocolo para evitar la apatridia en relación con la sucesión de los Estados, que se está preparando bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وفي عامي 2004 و2005، ارتبطت مشاركة المفوضية في صياغة الصكوك الدولية بخاصة بمشروع بروتوكول منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، الذي يجري إعداده بإشراف مجلس أوروبا.
    En 1994, el ACNUR participó cada vez más en la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y en otros mecanismos de derechos humanos mediante el intercambio de información y de puntos de vista y el fomento de las normas de derechos humanos. UN ٤٣ - وخلال عام ٤٩٩١، ازدادت مشاركة المفوضية في عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان، من خلال تبادل المعلومات واﻵراء وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان.
    II. participación de la Oficina del Alto Comisionado UN ثانياً- مشاركة المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Un aspecto importante del problema que representa actualmente proporcionar protección a cuantos la necesitan e impedir las corrientes de refugiados o resolverlas una vez que se han producido es el relacionado con el nivel cada vez mayor de dedicación del ACNUR a las personas internamente desplazadas. UN ٦٢ - وثمة جانب هام للتحدي الجاري لتوفير الحماية لجميع من يحتاجها ولمنع تدفقات اللاجئين وحلها، يتصل بمستوى مشاركة المفوضية بشكل متزايد في حل مشاكل المشردين داخليا.
    El marco normativo del Representante Especial sobre las empresas y los derechos humanos ofreció oportunidades para profundizar la intervención del ACNUDH sobre el terreno respecto de las empresas y los derechos humanos. UN وأتاح إطار السياسة العامة الذي يتخذه الممثل الخاص بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان فرصا لتعميق مشاركة المفوضية في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الصعيد الميداني.
    También se descubrieron deficiencias en la gestión del programa del ACNUR en Mauritania, como la falta de participación del ACNUR en la labor de fomento de la capacidad del asociado en la ejecución y una supervisión insuficiente del proyecto de repatriación. UN ووُجدت أيضاً مَواطن ضعف في إدارة برنامج المفوضية في موريتانيا، منها عدم مشاركة المفوضية في بناء قدرات الشريك المنفذ وعدم رصد مشروع الإعادة رصداً كافياً.
    Si bien el éxito de esta y otras iniciativas necesariamente depende del compromiso de todos los participantes, la participación del ACNUDH ha contribuido a una serie de resultados positivos. UN ومع أن نجاح هذه المبادرات وغيرها يعتمد بالضرورة على التزام جميع المشاركين، فقد أسهمت مشاركة المفوضية في تحقيق طائفة من النتائج الإيجابية.
    Esto refleja la participación de la Comisión Europea en la financiación de la investigación. UN ويبين ذلك حجم مشاركة المفوضية الأوروبية في تمويل البحوث.
    a) Evaluar la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado participe en la labor del equipo de las Naciones Unidas destacado en Fiji, examinando distintas formas de colaboración para prestar apoyo basado en los derechos humanos a los programas existentes e incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de dicho equipo; y UN (أ) تقييم الحاجة إلى مشاركة المفوضية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومقره في فيجي، عن طريق مناقشة سبل ووسائل التعاون فيما يتعلق بدعم البرامج القائمة بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الفريق القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more