"مشاركة المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de las organizaciones regionales
        
    • Mayor participación de las organizaciones regionales
        
    • que las organizaciones regionales participen
        
    • participación de organizaciones regionales
        
    A partir de 1991 pasaron a ser habituales las referencias a la participación de las organizaciones regionales en la prevención y resolución de conflictos. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    la participación de las organizaciones regionales y las instituciones financieras, sin embargo, ha sido desigual e insuficiente. UN غير أن مشاركة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية ظلت متفاوتة وغير كافية.
    En tercer lugar, ha de regularizarse la participación de las organizaciones regionales en las cumbres del Grupo. UN وثالثا، تنظيم مشاركة المنظمات الإقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة الدول العشرين.
    ii) Mayor participación de las organizaciones regionales en la labor del Comité UN ' 2` مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل أوسع في عمل اللجنة
    También es importante velar por que las organizaciones regionales participen activamente en el diálogo. UN ومن المهم أيضا ضمان مشاركة المنظمات الإقليمية بنشاط في الحوار.
    Debemos desarrollar nuestra colaboración incipiente en las esferas del establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y el desarrollo para fomentar la participación de organizaciones regionales y subregionales en la consolidación de la paz. UN ويجب أن نبني على شراكاتنا الناشئة في مجالات صنع السلام وحفظ السلام والتنمية من أجل تشجيع مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    Subraya la importancia de la participación de las organizaciones regionales en el tercer período de sesiones del Comité, en particular de la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes. UN وشدد على أهمية مشاركة المنظمات الإقليمية في الدورة الثالثة للجنة، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية.
    Más recientemente, la División promovió con éxito el diálogo interinstitucional sobre cuestiones como la energía y el aumento de la participación de las organizaciones regionales y subregionales en los trabajos de la Comisión. UN وفي الآونة الأخيرة، نجحت الشعبة في تشجيع إجراء حوار فيما بين الوكالات بشأن قضايا مثل الطاقة وزيادة مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أعمال الشعبة.
    También es preciso examinar la cuestión de cómo incrementar la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de paz multilaterales llevadas a cabo bajo la dirección general de las Naciones Unidas. UN ومن النقاط المدرجة أيضا في جدول الأعمال مسألةُ كيفية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية في عمليات السلام المتعددة الأركان تحت الإشراف العام للأمم المتحدة.
    Ahora debemos trabajar a fin de elaborar un mecanismo de vigilancia y seguimiento para los compromisos y las tendencias mutuos del proceso de consolidación de la paz, mejorando la participación de las organizaciones regionales y subregionales. UN يجب علينا الآن أن نعمل لوضع آلية لرصد وتعقب اهتمامات واتجاهات عملية بناء السلام، وتعزيز مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    5. El Departamento de Asuntos de Desarme debería recopilar información sobre la participación de las organizaciones regionales y subregionales en las actividades de educación, capacitación y reunión de datos sobre el desarme y la no proliferación. UN 5 - ينبغي لإدارة شؤون نـزع السلاح القيام بجمع المعلومات عن مدى مشاركة المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية في أنشطة التثقيف والتدريب وجمع البيانات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    5. Se destacaron las actividades a nivel regional y subregional y la importancia de la participación de las organizaciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor de la Comisión. UN ``5 - وتم إبراز الأنشطة التي جرت على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، واعتبرت مشاركة المنظمات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في اللجنة أمرا هاما.
    Los Estados Miembros señalaron que la participación del Secretario General de las Naciones Unidas y de su representante en las cumbres del Grupo de los 20 y las reuniones preparatorias, respectivamente, debería establecerse de manera oficial y que la participación de las organizaciones regionales en dichas cumbres debería normalizarse. UN وقد أكدت تلك الدول الأعضاء أنه ينبغي إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام وممثله في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين واجتماعاتها التحضيرية على التوالي، وأنه ينبغي تنظيم مشاركة المنظمات الإقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    El Consejo de Seguridad alienta a otras regiones a que consideren la posibilidad de establecer asociaciones de ese tipo a fin de facilitar en mayor medida el intercambio de las experiencias recogidas y las mejores prácticas y elaborar marcos regionales de apoyo a la reforma del sector de la seguridad, en que se refleje la participación de las organizaciones regionales y subregionales. UN ويشجع مجلس الأمن المناطق الأخرى على النظر في إمكانية إقامة شراكات من هذا القبيل بهدف تيسير تبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى، ووضع أطر إقليمية لدعم أنشطة إصلاح قطاع الأمن بما يعكس مشاركة المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الإقليمية.
    Son fundamentales un enfoque orientado proactivo de la descolonización de cada territorio individual y una comunicación fluida y constante con las potencias administradoras, mientras que la participación de las organizaciones regionales y subregionales abrirá nuevas vías de cooperación con los territorios. UN واعتبر أن أحد الشروط الأساسية لبلوغ هذا الهدف يكمن في اتباع نهج استباقي مركّز لإنهاء الاستعمار في كل إقليم، وكفالة سيولة واستمرارية الاتصالات مع البلدان القائمة بالإدارة؛ في الوقت الذي يمكن أن تسهم فيه مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضاً في فتح قنوات جديدة للتعاون مع الأقاليم.
    El Consejo alienta a otras regiones a que consideren la posibilidad de establecer asociaciones de ese tipo a fin de facilitar en mayor medida el intercambio de las experiencias recogidas y las mejores prácticas y elaborar marcos regionales de apoyo a la reforma del sector de la seguridad, en que se refleje la participación de las organizaciones regionales y subregionales. UN ويشجع المجلس المناطق الأخرى على النظر في إمكانية إقامة شراكات من هذا القبيل بهدف تيسير تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ووضع أطر إقليمية لدعم أنشطة إصلاح قطاع الأمن بما يجسد مشاركة المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الإقليمية.
    " El Consejo alienta la cooperación regional, incluso mediante la participación de las organizaciones regionales y subregionales en la solución pacífica de las controversias, y tiene la intención de mantener estrechas consultas con estas organizaciones, siempre que sea oportuno, sobre su función en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz, así como en las misiones políticas e integradas autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN " ويشجع المجلس التعاون الإقليمي، بطرق عدة منها مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للنـزاعات، ويعتزم التشاور معها عن كثب، كلما كان ذلك مناسبا، بشأن دورها في عمليات حفظ السلام في المستقبل وكذلك في البعثات السياسية والمتكاملة التي يأذن بها المجلس.
    [Se siguen examinando las cuestiones relativas a la condición de miembro y la participación de las organizaciones regionales de integración económica con miras a resolverlas lo antes posible.] UN [تظل المسائل المتعلقة بعضوية/مشاركة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي مفتوحة للنقاش بهدف التوصل إلى حل بشأنها في أقرب وقت ممكن]().
    ii) Mayor participación de las organizaciones regionales en la labor del Comité UN ' 2` مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل أوسع في أعمال اللجنة
    ii) Mayor participación de las organizaciones regionales en la labor del Comité UN ' 2` مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل أوسع في عمل اللجنة
    Por ello, creemos que es crucial que las organizaciones regionales participen en la aplicación de la Estrategia. UN ولهذا نعتقد أن مشاركة المنظمات الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية أمر بالغ الأهمية.
    Bajo el liderazgo de los Gobiernos nacionales, esas asociaciones también podrían incluir la participación de organizaciones regionales para ayudar a mejorar las respuestas humanitarias y la capacidad de reserva. UN ويمكن لتلك الشراكات، في ظل قيادة الحكومات الوطنية، أن تشمل مشاركة المنظمات الإقليمية في المساعدة على تحسين عمليات الاستجابة الإنسانية والقدرات الاحتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more