El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
la participación del personal es asimismo esencial. | UN | وقال إن مشاركة الموظفين أساسية أيضا. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Esta actividad podría ser aún más eficaz si se concedieran becas para facilitar la participación de funcionarios africanos en esos programas. | UN | وقد يؤدي تقديم الزمالات من أجل تيسير مشاركة الموظفين اﻷفارقة في مثل هذه البرامج إلى تعزيز فعالية الجهد المبذول. |
Pese a que se contaba con claros planes, no fue posible lograr la participación de los funcionarios | UN | خطط واضحة، لم يتسن تأمين مشاركة الموظفين الحكوميين |
Como parte del componente Premio, se interroga a los empleadores sobre la participación de empleados pertenecientes a las minorías étnicas en su empresa y sobre cualesquiera iniciativas en materia de políticas para estimular su participación. | UN | ففي إطار عنصر الجائزة، يُسأل أصحاب العمل عن مشاركة الموظفين المنتمين إلى الأقليات الإثنية في شركاتهم وعن تدابير السياسة المعتمدة لحفز هذه المشاركة. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Los oradores subrayaron la necesidad de que el cambio tuviera su origen en la organización y señalaron que la participación del personal era indispensable para que el proceso tuviera éxito. | UN | وأكد المتكلمون على ضرورة أن يأتي التغيير من داخل المنظمة، حيث ذكروا أن مشاركة الموظفين ضرورية لنجاح العملية. |
la participación del personal en este proceso es vital, por cuanto las reformas no serán útiles a menos que el personal las internalice y les infunda vigor. | UN | وأضاف أن مشاركة الموظفين في هذه العملية حيوية، نظرا إلى أن اﻹصلاحات لن تؤدي إلى نتائج ما لم يستوعبها ويحفزها الموظفون. |
Los gastos comprendían el costo de la participación del personal en los cursos de capacitación en comunicaciones y procesamiento de datos celebrados en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وقد غطت النفقات تكاليف مشاركة الموظفين في حلقات تدريبية عقدت في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Afirmó que se proponía asegurar la participación del personal en el proceso de reforma. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
Ocho oficinas también organizaban retiros anuales para promover la participación del personal en la determinación de las directrices generales de las oficinas. | UN | وتستغل ثمانية من المكاتب الإجازات السنوية أيضا كوسيلة لتشجيع مشاركة الموظفين في وضع السياسة العامة للمكاتب. |
En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. | UN | وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة. |
la participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات. |
la participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات. |
Establecimiento de prácticas en las esferas de necesidad y mejoramiento de la participación del personal en las prácticas | UN | إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات |
la participación de funcionarios públicos en actos de tortura está tipificada como delito en el Código Penal alemán. | UN | وتعدّ مشاركة الموظفين العموميين في ممارسات التعذيب جنايةً بموجب قانون العقوبات الألماني. |
Por ejemplo, subvenciona la participación de funcionarios en los juegos entre organizaciones que organiza la Comisión de Deportes de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة دعم مشاركة الموظفين في الألعاب المشتركة بين المنظمات، والتي تنظمها لجنة اﻷلعاب الرياضية التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف. |
Seminarios como éstos, que fomentan la participación de los funcionarios públicos encargados de evaluación, contribuyen a desarrollar la capacidad de los gobiernos en esta esfera. | UN | ومما يساعد على تنمية قدرة الحكومات في هذا المجال التشجيع على مشاركة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقييم في حلقات العمل التي تنظم بهذا الشأن. |
En el primer trimestre de 2007 la UNOPS llevó a cabo una encuesta entre el personal con miras a incrementar su participación y a mejorar la comunicación interna. | UN | 17 - ولتعزيز مشاركة الموظفين والاتصالات الداخلية، اضطلـع المكتب بدراسة استقصائية لاتجاهات الموظفين في الربع الأول من عام 2007. |
la participación de personal en adscripción no debe ir en detrimento del número de puestos del cuadro orgánico; de lo contrario, se menoscabaría al carácter imparcial de la Organización. | UN | ونبهت إلى أن مشاركة الموظفين المنتدبين ينبغي ألا تتم على حساب عدد وظائف الفئة الفنية وإلا فإن ذلك سينال من الطابع الحيادي للمنظمة. |
La asistencia a estas sesiones representó aproximadamente 5.580 días de participación del personal. | UN | وبلغ الحضور في هذه المناسبات حوالي 580 5 يوما من أيام مشاركة الموظفين. |
Como primer paso, el grupo de trabajo examinará y comparará los actuales procesos de programación realizados por los organismos del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas y garantizarán que en la labor del grupo de trabajo participe personal de categoría superior con responsabilidades de programación en sus organizaciones. | UN | وكخطوة أولى، سوف يقوم الفريق العامل باستعراض ومقارنة عملية البرمجة الحالية التي تنفذها الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضمان مشاركة الموظفين اﻷقدم المسؤولين عن البرمجة في منظماتهم في أعمال الفريق العامل. |
b) Mayor número de funcionarios que participan en actividades de promoción de la salud | UN | (ب) زيادة مشاركة الموظفين في برامج التوعية الصحية |