También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. | UN | وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن. |
De esas actividades surgirá un plan de acción para aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Esas comisiones podrían servir de medio para estimular la participación de las mujeres en la vida política. | UN | فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Es interesante señalar que los mayores progresos se han registrado en la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية. |
Si bien es poco probable que se adopten medidas especiales temporales antes de las próximas elecciones generales de 2014, la Sra. Schultz pregunta si el Gobierno tiene intención de abrogar los estatutos locales y provinciales que impiden a las mujeres participar en la vida política. | UN | وفي حين أنه من غير المرجّح أن تُتخذ أية تدابير خاصة مؤقتة قبل الانتخابات العامة المقبلة التي ستجري في عام 2014 فإنها سألت عمّا إذا كانت الحكومة عازمة على أن تلغي اللوائح المطبّقة في المناطق المحلية وفي المقاطعات والتي تحول دون مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Los equipos regionales de la Sección continuaron promoviendo la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Sin embargo, como se señala en el informe, el nivel de participación de la mujer en la vida política y pública sigue siendo bajo. | UN | إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا. |
39. Argelia acogió con satisfacción la legislación sobre los trabajadores domésticos y la adhesión del país al OP-CRC-SC y al OP-CRC-AC, y elogió las medidas adoptadas para garantizar la participación de la mujer en la vida pública y política y la protección de los niños. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال. |
Acogió con satisfacción la labor encaminada a promover la participación de la mujer en la vida pública y los derechos de los trabajadores domésticos. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين. |
La imposición de cupos en las elecciones parlamentarias y locales ha contribuido a incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | اعتمدت دولة فلسطين نظام الكوتا في الانتخابات التشريعية والمحلية، وهو ما ساهم في زيادة نسبة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة. |
Era difícil cuantificar la participación de la mujer en la vida política, pero había programas especiales para despertar la conciencia política de la mujer. | UN | ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء. |
42. En la práctica, nada obsta a la participación de la mujer en la vida pública. | UN | ٢٤- وأضافت أنه لا توجد هناك قيود عملية على مشاركة النساء في الحياة العامة. |
En los 20 últimos años también se ha registrado un aumento neto en la participación de la mujer en la vida económica, ya que se ha multiplicado más de tres veces el número de mujeres en la población activa. | UN | وسجّل تقدم واضح أيضا في العشرين سنة الأخيرة على صعيد مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية، فتضاعف عدد النساء أكثر من ثلاث مرات في الشريحة النشطة من السكان. |
La participación de las mujeres en la vida política está garantizada por los diferentes instrumentos en vigor en el Camerún. | UN | مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون. |
Obstáculos a la participación de las mujeres en la vida política y pública | UN | العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة |
La participación de las mujeres en la vida económica también aumenta. | UN | وتزداد أيضاً نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية. |
69. En los últimos años las ONG han promovido activamente la participación de las mujeres en la vida pública y política. | UN | 69- وخلال السنوات الأخيرة، كانت المنظمات غير الحكومية نشطة جداً في تعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة. |
Señaló asimismo la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Aunque es difícil cuantificar su participación en la vida social y cultural, desempeñan un papel destacado en la música, la danza, la literatura, el cine y todos los aspectos del trabajo social. | UN | وعلى الرغم من صعوبة التحديد الكمي لمقدار مشاركة النساء في الحياة الاجتماعية والثقافية، فهن يضطلعن بدور بارز في الموسيقى والرقص واﻷدب والسينما وفي كل مناحي الخدمة الاجتماعية. |