Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. | UN | وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش. |
La aplicación de los planes nacionales requería la participación de todos los interesados. | UN | وتقتضي خطط العمل الوطنية مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
Las delegaciones apoyaron la participación de todos los interesados en las funciones de supervisión y evaluación e insistieron en la importancia de utilizar indicadores de desarrollo sostenible. | UN | وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة. |
Es indispensable lograr la participación de todas las partes interesadas en la reunión, análisis, almacenamiento, transmisión y uso de información y materiales genéticos. | UN | وتعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة المهتمين بجمع وتحليل وتخزين وبث واستخدام المواد والمعلومات الوراثية أمرا حيويا. |
la participación de todas las partes interesadas más importantes aumenta la capacidad de evaluación, así como su utilidad. | UN | وستسهم مشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في تحسين قدرات التقييم وفائدته. |
Modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo | UN | طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية |
Aumento de la participación de todos los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
A fin de facilitar la preparación del estudio y asegurar la participación de todos los interesados directos, se establecieron un comité consultivo y un comité de expertos. | UN | وتم إنشاء لجنة استشارية ولجنة خبراء من أجل تيسير إعداد الدراسة وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
Se insistió en la necesidad de velar por la participación de todos los interesados pertinentes y por las consultas con la sociedad civil. | UN | وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Todo progreso en el establecimiento de normas debía contar con la participación de todos los interesados mediante la celebración de consultas. | UN | ويتعين أن ينطوي أي تقدم في وضع المعايير على مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال التشاور. |
También eran necesarios cambios en la frecuencia de los períodos de sesiones a nivel ministerial, así como medidas para aumentar la participación de todos los interesados. | UN | كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
También eran necesarios cambios en la frecuencia de los períodos de sesiones a nivel ministerial, así como medidas para aumentar la participación de todos los interesados. | UN | كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
El proceso tendrá un carácter abierto y transparente, será facilitado por la Secretaría y proporcionará los medios necesarios para la participación de todos los interesados directos. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تكون مفتوحة، وشفافة وأن تقوم الأمانة بتيسيرها وتهيئة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
El Comité de Asistencia para el Desarrollo subraya que el valor de una estrategia no estriba sólo en la calidad de los documentos que pueda elaborar, sino que consiste principalmente en el propio proceso por el que se prepara la estrategia, por lo que se hace necesaria la participación de todos los interesados. | UN | وتؤكد لجنة المساعدة اﻹنمائية أن قيمة الاستراتيجية لا تكمن في جودة أية وثائق يمكن أن تنتج فحسب، بل تكمن بشكل رئيسي في العملية التي تعد بها الاستراتيجية. ولذا، كانت مشاركة جميع أصحاب المصلحة ضروريا. |
El proyecto de Consenso de Monterrey y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo son pasos concretos para alcanzar la participación de todos los interesados y aumentar la coherencia. | UN | ومشروع توافق آراء مونتيري والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية خطوتان إلى الأمام على طريق مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتحسين التساوق. |
El proyecto de Consenso de Monterrey y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo son pasos concretos para alcanzar la participación de todos los interesados y aumentar la coherencia. | UN | ومشروع توافق آراء مونتيري والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية خطوتان إلى الأمام على طريق مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتحسين التساوق. |
La estrategia es resultado de un esfuerzo que abarcó a todos, y refleja la participación de todas las partes interesadas. | UN | وكانت تلك الاستراتيجية نتيجة جهد شمل الجميع، وهي تجسد مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
Un problema en un país o región puede afectar a varias otras partes del mundo. Por esta razón, es importante hacer frente de manera conjunta a esos retos comunes y asegurar la participación de todas las partes interesadas. | UN | ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا. |
Se hace especial hincapié en la participación de todas las partes interesadas y en el desarrollo de la colaboración con participantes locales e internacionales, incluido el sector privado, para el logro de los resultados esperados. | UN | وقد أكد بشكل شديد على مشاركة جميع أصحاب المصلحة وإنشاء شراكات مع الشركاء المحليين والدوليين، بما في ذلك القطاع الخاص، من أجل تحقيق النتائج المرجوة. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara propuestas al Comité Preparatorio en la continuación de su período de sesiones de organización sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المكتب تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة بشأن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
El Sr. Rishchynski afirmó que Sierra Leona era un caso ejemplar y puso de relieve la necesidad de que todos los interesados participaran en un diálogo abierto y productivo de alto nivel mientras el país se preparaba para las elecciones que se celebrarían en 2012. | UN | وقال إنه يعتبر سيراليون قصة نجاح، وأكد ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة في حوار مفتوح ومثمر رفيع المستوى في سياق تحضير البلد لإجراء انتخابات عام 2012. |
Si bien la responsabilidad primordial a ese respecto incumbía a los Estados, las realidades de la globalización exigían que participasen todos los interesados. | UN | وفي حين تقع المسؤولية الأولية على عاتق الدول، فإن واقع العولمة يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
Esperamos con interés que prosigan las negociaciones. Sin embargo, quisiéramos comprobar que todos los interesados participen en el proceso. | UN | ومما يثلج صدورنا أن نرى تقدم المفاوضات، ومع ذلك، نود أن نرى مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية. |